Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Цейтлин Р.М. -> "Сравнительная лексикология славянских языков" -> 56

Сравнительная лексикология славянских языков - Цейтлин Р.М.

Цейтлин Р.М. Сравнительная лексикология славянских языков — M.: Наука, 1996. — 232 c.
ISBN 5-02-011243-7
Скачать (прямая ссылка): sravnleksologslav1996.djv
Предыдущая << 1 .. 50 51 52 53 54 55 < 56 > 57 58 59 60 61 62 .. 119 >> Следующая

О металлах без примесей: Mluvenie Hospodinovo mluvenie eiste stfiebro oMem pokuuene pfepuSudno z zemi ИШпо sedmkrdt VLc 11,7 W 14a; ...оіскштень^ седмерицет. Син; от злата чиста Изб. ХШ в., 21а; кто стьрпить днь прихода к$о... и чист* са акы сребро и акы злато Изб. ХШ в., 195а; чаша... от злата чиста Исх 25,29. Сб. Волог. XV в. (Срезн., Ш, 1532), но в Олом: ...z zlata puhiho. В этом же значении (преимущественно о золоте) употреблялось и др.-чеш. ryzi (многозначное, см. также этимологию Махека, 431). Др.-чеш. piihy" (совр. pouhf) употреблялось в значениях 'чистый' и 'простой' (ср. в Др.-чеш. сл., 411: 2 zlata puheho), но в Дал. хр.: da jim sto hfiven stfiebra tistlho 37,20. Ср. также: того же л'кта начата псковичи денгами торговати, чистымъ се-Ребромъ Псков. 1 лет. 6926 г. (Срезн., Ш, 1532); каситер.рекше чистое олово Магар, 1530. Жит. Ио Мил ост. (Вост., там же); от лскди чис/пыа Алекс, 39 [86, Алекс. Прил.]; ...тые имаю(т) на(м) заплатити л рубли чисто(г) сребра Сучава 1446 (Ст.-укр. сл., П, 544). Примечателен относительно поздний русский синоним выражения чисто злато — соу-Хо злато: одръ же бысть, на немь же лежаше, злата суха весь и с ка-*ениемъ драгым Иуд. в., 242,9; выня два св'ктилника злата, и
P.M. ЦеЙТЛИН
113
траггЬзу, многи и потири, и дискосы, и фиалы, вся сухим златом строена и толста там же, 428,23 (ср. позднее же рус. сухое вино). Ср. рус. и чеш. чистъцъ — название олова.
В русской деловой речи о плате наличными деньгами (т.е. не в долг, не товарами): отданы же божьею благодатию таковыхъ руб-левъ тысячу по прежеписаннымъ, имъ же прилежишь, чисто, а не то-варомъ Заемн. каб. гр. м. Кипр. 1389 г. (Срезн., Ш, 1530). Ср. позднее чистоган (первая фиксация в сл. Толля 1864 г., Сл. в 17 т., XVII, 1061— 1062), а также чистый доход, чистая прибыль, чеш. oisty zisk. Ср. также переносное значение (о деньгах) — 'честно заработанный', например: ...купили за свои правий и ч(и)стии пин'кзи Сузава 1491 (Ст.-укр. сл., II, 544). Ср. чиста плата 'без процентов': Козма Пресв. 76, 12—16.
В сочетании чистъ пять — о беспрепятственном, свободном, расчищенном проходе, пути — в прямом и впереносном употреблении: и тоу бядетъ пять, чистъ. и пять стъ наречтъ с&. и не иматъ прейти тяд"к нечстъ. ни к томоу же не бядетъ ту (пжть) нечтъ. расагкнии же поидятъ по немоу. и не им(а)тъ заблядити Исайя 35,8 Григ; Зах (Брандт, 47). Раскании — здесь 'неуверенные, колеблющиеся', т.е. не следующие по прямому пути (ср. пять правь); и бядетъ тоу пять чисть и пять стъ неречт' се. и не имат moydrk пройти нечисты Забайковски требн. (Хрест., 112).
Словосочетание чистъ поуть характерно для древнерусской деловой письменности: ожо будешь не чистъ пут(ь) в р-кчкахъ, князь велить своимъ мужемъ проводили сии гость Новг. гр. 1269 г. (№ 32); то же Новг. гр. 13Ql г. (№ 34) и др.; гостю чистъ путь по моей волости Новг. гр. 1266—1227 гг. (№ 30) дважды; то же Новг. гр. 1323 г. (№ 38); тымъ путь чыстъ изо всее отчыны въ Псковскую землю Пек. гр. 1440 г. (№ 335); а купъцамъ нгЬм'кцькымъ путь цистъ сквозгк Новго-роцькую волость... Приїхати и omvkxamu без пакости Новг. гр. 1392 г. (№ 46; без пакости — юридический термин, частый в новгородских и псковских грамотах); гость ко мн'к поущаите а поуть имъ чистъ Смол. грам. ок. 1300 г. Ср.: ко взятью града путь очищающе Стеф. Бат., 67 (сп. XVI в.). Ср. чистъ подъ'кездъ: коли богъ дасть бу-детъ самъ владыка во Пскова, тогда и подъ^дъ его чистъ Пек. 1-я лет. 6919 г. (Срезн. Ш, 1533).
Ср. в украинских грамотах: а и 'кще што было межи насъ какъ здавна гостемъ путь чистъ^и вашимъ и нашимъ торговиемъ безъ приимъ пакости всякому члвку (б.м.н. 1392—1393 РФВ, 170; Ст.-укр. сл., П, 278); ...твоему послу дае(м) поуть чи(ст) чере(з) нашу землю (6.м.н., 1496 ПЧФГ, 35—36 — там же, П 278). Приимъ — "перешкода" (там же, П, 240, гапакс).
Ср. требите путь и мостити мостъ Лавр, лет., 127 (ряд лексем глагольной ЛСГ -тр'Ьб- сопределен семантически со словами глагольной подгруппы ЛСГ -чист-). Ср. рус. теребить пути, дороги 'чистить; исправлять, прокладывать' (Сл. в 17 т., XV, 322). См.: Даль, IV, 410.
Следует отметить, что глагольная ЛСГ -тр'кб- и здревле сопредель-
114
на с ЛСГ -чист-. Ключевое слово трібити означает 'очищать; шелушить; корчевать'. Ср. страдательное причастие тріби в значении 'сор': м(о)лимъ са. пко трібими всемоу мироу быхомъ 1 Кор 4,13 Охр Слепч; отріби Христ Шиш; требование Мак (Карт. СЯС); smeti Олом Дражд; начать требити місто и кропите к Сказ. прит. о зм. (Срезн., Ш, 1020). Ср. болг-.-тр'кбнв кящя-тя; трібт лящя, оризъ (Геров, V, 372); совр. болг. требя многозначно (БТР, Ш, 424).
Более употребительны были префиксальные глаголы ис-, о-, сьтрібити, изначальное значение которых — 'очищать, шелушить зерно, овощи, плоды'. Например: трібяще же обрітоиш подъ каміниемь хлівину велику зіло... юже истрібльше и украшьше UpKJb створиша Ж. Сав. осв., 125, ХШ в. (СлРЯ, XI—XVII вв., VI, 335); мол на истребление кладлзю Евх 21а 16, ср.: мол над осквръньшиимь са съсядомь Евх 216 13; и вьсікя (т.е. разгя) творлштя плодъ отрібить т. да плодъ бол(ии) сътворитъ И 15, 2 Зогр Map Ac Сав (2); ...nese ovoce... ooistiji... Олом Дражд сътр-кбилъ ecu німость отъ укзыка его Евх 28а 11—12. Ср. otfebci 'очистки, шелуха' и более позднее otfebky (к triebiti) Др.-чеш. сл., XIV, 970. Ср.: Махек, 540; Фасмер, IV, 45—46 (ст. тереб). Ср. позднее рус. отребие с пометой "церк.": "Негодные остатки от чего-нибудь": Отребие праведнику беззакон-никъ Притчи, XXI, 18 и отребъ — "то же, что отребие" с примером из 1 Кор 4,13 (см. выше из Охр и Слепч). Ср. там же отрепки и отрепье (Сл. 1847 г., Ш, 125; Вост., И, 36); ср.: Бончев, 174 (отребити 'разтреб-вам, очиствам' и отреб 'смет, нзмет').
Предыдущая << 1 .. 50 51 52 53 54 55 < 56 > 57 58 59 60 61 62 .. 119 >> Следующая
Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed