Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Цейтлин Р.М. -> "Сравнительная лексикология славянских языков" -> 48

Сравнительная лексикология славянских языков - Цейтлин Р.М.

Цейтлин Р.М. Сравнительная лексикология славянских языков — M.: Наука, 1996. — 232 c.
ISBN 5-02-011243-7
Скачать (прямая ссылка): sravnleksologslav1996.djv
Предыдущая << 1 .. 42 43 44 45 46 47 < 48 > 49 50 51 52 53 54 .. 119 >> Следующая

В-третьих, для ЛСГ -klam- в этот период характерны значения 11OIa klamati 'издеваться, глумиться, оскорблять; навлекать (обманом)
P.M. Цейтлин
97
беды, несчастья' и аналогичные значения для слов того же корня данной ЛСГ. Например: v fefech klamownych StftVyS 30b (Гебауэр, II, 38); Jest mrzky" kaidy klamak Lit. Prov. 3,32; Kto uei klamati, ten klamak Ol. Prov. 9,7 (Гебауэр, II, 37); se Skodneho, jeni klade о tobe zlost, chte na te pfivesti oklamanye па veky BiblOl Sir 11, 35 (var.: posmievanie Lit, Pad, posmechu Praz) (Др.-чеш. сл., X, 381); педіЛ oklamanie BiblLit Mc 10, 19, Pad Praz; ZndS boiie pfikdzanie: necizoloi, nezabijej... neciA lestne Олом Дражд; заповіди віси. не прілюбьі дій. не оубии... не обиди... Мк 10,19 Зогр Мар; Бан (нет Добр) Добром. Параллельное рассмотрение всех этих контекстов подтверждает, что neciu oklamanie и обидіти здесь означают 'не оскорблять, не унижать' (действиями, поступками; современные переводы "не обижай" ослабляют смысл заповеди); Herodes uzfev, їе jest oklaman ot hvezddfov EvKlem 44a; Zimn Drazd'Lit Pad; їе jest zklamdn Prai, їе su Jim... sklamali Ol, ze je obluien EvSeit, oluien Rajhr; иродъ... поряганъ бъис(тъ) отъ влъхвъ Мт 2,16 Ac; Деч Бан Ив-Ал; Остр (нет Мст); A kdyi uzfe їепа Samuele, zavola velikym hlasem a fkuci: "Cemus тё к tomu pfipravil? VSaks ty Saul!" 1 Царств., 28,12 Olom; proo s тё oklamal? Bibl Pad, oklamal a podvedl Praz (Др.-чеш. сл., X, 383). Ср. Mt 20,19 (о предстоящей позорной казни Христа: на поряганин, па obidu, па posmievanie. Ср. podvesti в этом значении; см. также Др.-чеш. сл., XVII, 428).
Слова ЛСГ -klam- сопредельны с ЛСГ -kfiv- в еще большей степени, чем слова ЛСГ -обид-, но все они имеют нечто исконно общее — понятие кривизны, отклонения в сторону, отклонения от прямого, т.е. правильного. Ср. klamati 'качать, шататься; сидеть согнувшись' (ЭССЯ, IX, 183). Ср. укр. кламати, об-, с- тукламати [48, 73].
Слова ЛСГ -klam- нередко синонимичны лексемам ЛСГ -blud-, -туї-. Ср.: oklamati—obluditi — uvest v omyl, zmflit. Например: opet sem na mem umysle obluzen, еї nesluii najmocnejSiemu Pas MuzS 359 (pmylen KaI) (Др.-чеш. сл., VHI, 69).
В значениях 'обман; обольщение; коварство' широко употреблялись слова ЛСГ -льет- и -ляхав-, при этом слова ЛСГ -льет--во всех
трех языках, слова ЛСГ -лякав--в болгарских и русских рукописях
(см. ЛСГ -лякав-).
Постепенно широкое распространение получили глаголы ЛСГ -обид- в конкретном значении 'наносить материальный, вещественный ущерб, убыток, вред; вредить', а также ряд их производных в соответствующих значениях. Например, слова мытаря Закхея (здесь следует учитывать прямую связь с ветхозаветным законом — возмещать ущерб в двойном размере): аште еемь кого чимь оби&клъ. възвраштЯ четворицеш. Л 19,8 Зогр Map; Врач Бан Добр Ив-Ал; Остр Мст; Вук Хрв апр; оубиділь Ac; пообиділь Добром; ср.: ...да аште віси обидіник. то отъдаждь и сътвори еже сътвори закхеи съ велико» принадоя Изб. 1073 г., 77г 17; аналогично Цамблак. Похв. слово, 47,5; a pakli sem v бет koho oklamal... Олом Дражд; да отъженятъ в'се
98
зъло... и в'се еже обидитъ вина (здесь вина — 'виноградные лозы, виноградник'), и нивы, и врътограды Евх 39а 12—13; василья не обидьте ни о землі, ни о воді, ни о животі Дух. Новг. и Двин. гр. XIV—XV вв., 2 (Срезн., II, 506); есмя приобижени отъ поганыхъ німець и водою и землею и головами Псков. 1 лет. 6968 г. (Срезн., П, 1439); Слово Амбакоума пророка на обидящая и насильствоующая Мер. прав., VII; о вдовахъ и о сиротахъ, да не обидите ихъ (там же, VHI); умертви гріхь, избавите обидима, судити сироті, оправдайте вдовицю Лавр, лет, 235; тоже и худаго смерда и убогьсі вдовиці не далъ есмъ силнымъ обидіти там же, 242 (Поуч. Влад. Мон.); рыдайте обидимии. не себе, нъ оби&квъшиихъ васъ. не бо вась врідишл. нъ сами са погоубишА. да вы оубо имате цр"ство ніїсьное въ обиды місто, они же родьство въ корысти місто Изб. 1073 г., 78а 15—16 (ср. здесь противопоставления: обидимии—обидівьшии; обида—користь); многы бідьі приимъ, без вины изгонимъ отъ братья своея, обидимъ, раграблень Лавр, лет., 1385; бзьди... въ обидьливъства місто, нищелюбець Евх 706 11—12; обидимі помогати Сб. 1348 г., 275; по что не паче обидами есте и лишаеми. добро же есть братие и в'семоу прослцюумоу даати там же, 89; въ вікьі съ ницшмь бкдя.ціее. обидимым и трібоузщимь подааниемъ там же, 107; блхъ же на селі наимьникъ богата моужа, обидьливоу и лихоимьцю там же, 113; наоучите са добро творити, избавити обидима Презв. Козма 78,10 (из Иерем., 22,3). Ср.: обидити — "обиждам; увреждам, онеправдавам" (Сл. Бончева, 167).
В русском языке это значение сохраняется в активном употреблении (также и в народном языке) и в последующие эпохи его истории. Показателен следующий контекст: ...писали де крестьяне къ вамъ государемъ всемъ миромъ, что имъ стала обидна отъ сторонъ, многие де сторонние люди ихъ изобижаютъ, ихъ де грабятъ, озера, ловли рыбные отнимаютъ. Пис. от 1681г. (СлРЯ XI—XVII вв., XII, 50, характерно употребление не только слова обидно, но и изобижати в старом значении). Ср. обижать: ...и прежние воры тувинские и соецкие люди не будутъ приходить... и государевыхъ ясачныхъ людей не стануть обижать и громить ДАЙ VII, 1675 г. (там же, XII, 51).
Предыдущая << 1 .. 42 43 44 45 46 47 < 48 > 49 50 51 52 53 54 .. 119 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed