Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Цейтлин Р.М. -> "Сравнительная лексикология славянских языков" -> 20

Сравнительная лексикология славянских языков - Цейтлин Р.М.

Цейтлин Р.М. Сравнительная лексикология славянских языков — M.: Наука, 1996. — 232 c.
ISBN 5-02-011243-7
Скачать (прямая ссылка): sravnleksologslav1996.djv
Предыдущая << 1 .. 14 15 16 17 18 19 < 20 > 21 22 23 24 25 26 .. 119 >> Следующая

А. Вайаи предлагал читать в Л 2,24 вместо кагръличицгь — дъвака гръличишта (Вайан, 195). Слово дъвакъ отсутствует в известных нам словарях древних славянских языков. Сущ. на -акъ не были продуктивны в древнеболгарских рукописях, хотя с полной уверенностью можно восстанавливать слово ндинакъ 'монах' на основе употребления прил. кдиначьнъ в Евх [235, 74—76] (Копечный, П, 251—252). Слова типа дъвакъ, единакъ впервые фиксируются в "Синониме" (113). Видимо, они были известны всем славянским языкам [114, 26]. В Л 2,24 более вероятным представляется чтение кагръличишть. Кагрьличиціь (Tpvytfv, turtur) 'птенец горлицы' (ср. здесь же пьпгкньць голзьбинъ), т.е. преф. ка- вносит в слово оттенок уменьшительности (аналогично одному из значений префиксов па- и сж-, также именных и глубоко архаичных [227; 228].
Приведем аналогичный пример суффиксальной ЛСГ, которая состоит в каждом славянском языке из одного слова на протяжении всей их истории (в пределах имеющихся источников). Это общеславянская суффиксальная "группа" с глубоко архаичным суф. -еха, состоящая из локальных модификаций праславянского *matiexa (mat'jexa) — болг. мащеха, серб. маЬеха, словен. matecha, полаб. motech'a, рус. мачеха, чеш. macecha (см. также [275, 199]) — о словах матька и matje-chalmatjocha).
Древнейшая фиксация: мащеха — осквьрнмощии же са съ маче-
40
хами, повиньни соутъ. сестрьню оскверию (НомУст 436 1—2; СЯС, II, 198); вариант матерьша (там же 116 17; СЯС, П, 195; Срезн., II, 119— 120); ср.: юже по распущению от мене съ другимь мужемъ роди ни тещи же моей или мачехи не могу полти понеже мтри ми чинъ илгЬ та Бен., П, 206.
При анализе важно иметь в виду соотношение единичных образований на -еха с другими ЛСГ, которые "входят" одна в другую и поясняют одна другую. Рус. мачеха и соответствующие этому слову локальные модификации на -еха входят в корневую ЛСГ -matj- (-мащ-, -мач-, -маЬ-, -mac-, -mat-) и должны быть рассмотрены на фоне смежной ЛСГ -mat- (ср. хотя бы аффиксально различающиеся др.-рус. мат-и, мат-ъка, матер-ьство, матер-изна; русские диалектные мат-иха, мат-ица, мат-ка, мат-унъка, мат-уша, мат-оха, па-матерь, матушка и др.). Этим группы семантически должны быть сопоставлены с ЛСГ — названиями родства, прежде всего с ЛСГ -мам- (например, рус. мама, мамка, маменька, мамушка) и с ЛСГ -нан-, -нен-, -нин-, -нян-(ср. хотя бы диал. болг. нана, неня, нина; серб., кашуб., польск. нана, нена; укр. неня; рус. няня). Эти ЛСГ, особенно -мам-, в числе других связаны с суффиксальными ЛСГ типа -енька, -ушка, антонимично связанными с пейоративными группами с формантами -еха, -оха, -аха, -иха, -уха, характерными для слов со значением 'мачеха' (ср. хотя бы диалектные — рус. мач иха, мачуха, мачоха; серб, мапаха; чеш. и слвц. macocha; литературные серболуж. и польск. macocha). Через рус. паматерь слова со значением 'мачеха' должны быть сопоставлены с префиксальной ЛСГ на *ра- (ср. хотя бы рус. диал. паотец, пасерб и литер, пасынок, падчерица; чеш. pastorek, pastorkyAe), которая, в свою очередь, синонимична группе с начальным *sq- (сж-, coy-, sou-, су-; ср. хотя бы серб, суродица, сузетица). Называем только эти ЛСГ, хотя слово мачеха и его модификации связаны также с рядом других ЛСГ, прежде всего со значением родства.
Анализ ЛСГ, в которые входит слово со значением 'мачеха', а также ЛСГ, опосредствованно связанных с ними, показывает, что это значение в славянских языках, как правило, выражается корнем -matj-и его модификациями (несущими его семантическое ядро), оформленными различными аффиксами, вносящими в слово семантический оттенок ослабления или отрицания того, что выражено корнем (обладающими при этом пейоративным обертоном собственно стилистического характера). Отметим его раннее отмежевание от корня -mat-, хотя и с ним известны пейоративные значения отдельных лексем (ср. в русских говорах матуха 'лихорадка' при суф. -уха\). Ср. четкое противопоставление доброго и злого начала в словах матерь и мачеха: И отгнахомъ матерь добрую кротость и прияхомъ мачеху злое величание, и frkmu ея гордость и непокорение... и прочая съ ними ма-чешнщи Сл. Ио. Злат. Пон., Ш, 75, XTV в. (СлРЯ XI-XVD вв., IX, 50).
41
В каждом языке наблюдаются и свои частные, ареальные особенности употребления, специфические модификации. Постепенно в них выделяется свой стилистически нейтральный вариант литературного употребления на фоне различно маркированных вариантов — архаичных, книжных и диалектных. Так, в русском литературном языке мачеха долгое время было собственно книжным словом (славянизмом и вместе с тем старославянизмом по происхождению, ср. болг. и др.-рус. мащеха), а мачиха — обиходным, стилистически нейтральным. Эти соотношения сохранялись еще в карамзинско-пушкинскую эпоху.
Сравнительный анализ показывает, что суффиксальная ЛСГ -еха, реализовавшаяся в рус. мачеха (и его вариантах в других славянских языках), несмотря на единичность и обособленность по корню и форманту, связана с другими ЛСГ, их конкретными лексемами разнообразными и глубинными отношениями, а слово мачеха (и его модификации по языкам) является членом определенной лексической системы.
Предыдущая << 1 .. 14 15 16 17 18 19 < 20 > 21 22 23 24 25 26 .. 119 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed