Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Цейтлин Р.М. -> "Сравнительная лексикология славянских языков" -> 18

Сравнительная лексикология славянских языков - Цейтлин Р.М.

Цейтлин Р.М. Сравнительная лексикология славянских языков — M.: Наука, 1996. — 232 c.
ISBN 5-02-011243-7
Скачать (прямая ссылка): sravnleksologslav1996.djv
Предыдущая << 1 .. 12 13 14 15 16 17 < 18 > 19 20 21 22 23 24 .. 119 >> Следующая

Около. 350 корней известно только по одному древнеболгарскому слову (простому или производному); например: дъцш (суммарно по всем рукописям употребляется более 500 раз, из 17 рукописей отмечено в 8), ланита (24 употребления в 7 рукописях), ол"ки (в 6 рукописях суммарно 29 раз), рана (53 раза в 8 рукописях), наречие рано (в 6 рукописях суммарно 12 раз). В языке древнеболгарских рукописей не зафиксированы производные слова от лексем, обозначающих, например, части тела (от слов бръвь, грътань, длань, кол"кно, лакътъ, ноздри и им подобных), насекомых, птиц, животных (от слов бъчела, вепрь, врабии, гусеница, жаба, кобыла, мАта, p"knun, рогозина, тоуръ и им подобных), термины родства (от слов дъцш, змпь, свекры, сестра, тетъка и им подобных). Характерно, что данные и аналогичной семантики существительные в различных славянских языках на протяжении веков оказались мотивирующими также для весьма ограниченного числа лексем, при этом преимущественно для прилагательных.
Исследование в сравнении слов названных типов (обычно засвидетельствованных в единичных контекстах в древних письменных источниках различных родственных языков) важно для уточнения их
36
значений, сочетаемости и ряда других особенностей ареального характера.
Примером корневой "группы" из одного слова является общеславянское слово праславянского происхождения (не имеющее четкой этимологии; см.: Фасмер, Ш, 329—330) — болг. прагъ, рус. порогъ, чеш. pi ah, в употреблении которых в каждом из названных языков имеются свои особенности. Толкование слова прагъ в ветхозаветном тексте ...помажзьтъ надъ обою и подъ обою. и на праз'кхъ въ домохъ Исх. 12,7 Григ (СЯС, III, 248) требует широкого культурного контекста: ветхозаветный обычай предписывал на пасху кропить кровью жертвенного животного косяки двери дома таким образом, чтобы получилось очертание алтаря. Ср.: оустъны акы прагы назнаме-нашите Супр 332,2; кровь на обою прагу положить са Бес 22,1436а и 1436? 5 (СЯС, Ш, 248; Бес — русский список ХШ в. с чешского оригинала XI в.); ихже (агнцевъ) кръви прагы подъбоа помавше [(!) вместо помазавше], ecu изльтлле избавишасл смрти Кир Typ XII в. сп. XIV в., 12 (Карт. Сл. др.-рус. яз. XI—XIV вв.); вы кождо васъ сеи нощи заколете агньць чистъ непороченъ. и омажете прагы кровию иго Пал. 1406 г., 1246 (там же). Примечательно стилистически возвышенное употребление неполногласного прагъ в выражении оума прагъ в древнерусской рукописи: к а же (пагоубы) лко оубЪжати. и о(т)вратити пагоубника. помазати оума прагъ. оу нев'кд'Ьньл и д'Ьганыа. великою и спсеною печатью, нового заегкта кровью ГБ XTV, 113 (там же).
Смысл слова прагъ уточняется привлечением соответствующих контекстов из болгарских и чешских источников. В Шестодневе Иоанна Экзарха Ёолгарского прагъ употребляется с уточняющими прилагательными горьнъ, надъвьрьныи, връхнии, дольнъ: вьсА двьри дольний прагъ имшпъ и надъвьрьныи прагъ лежАи на подъбою. да подъбол не можете стол ти прага не имкшта ни оутвръдити с а не позыблшшта, аште да не надълежитъ горьнии прагъ на нею... прагъ бо горьнии вышьн"ка сила ксть дръжлштил. да възА са горьнии прагъ. обнажа отъ благодати, лко бо са съньметъ връхнии прагъ, то нзьжда ксь подъбокма Шест 45с 9 — 45d 13. В чешской Библии: а vezmut' jeho krev і ротаїі па oba podvoje а па svrchnich praziech domovych Исх. 12,7 Олом (где прил. svrchni также уточняет значение слова prah); в Дал. хр. prah употребляется в значении 'притолока': ..lide silni... proti prahu klaniji hlavu, aby ji mill zdrdvu VII, 28. В тексте Исхода, к которому также восходят контексты со словом прагъ в Клоц 66 34, похоже Супр 332,2 и Усп. сб. 2396 31—32, говорится: ?тг! tujv 8йо отадр-ov каї ?тг1 Tt|V <pXiav ev тої? оїкої? Исх. 12,7 (ср. Исх. 12,22; Григ, СЯС, ПІ, 248, и Олом). 2та0цб? и фХіа в древнегреческих словарях обычно переводятся однНм и тем же словом косяк (т.е. брус Двери, без уточнения — продольный или поперечный). Так толкуются и прагъ в СЯС (III, 248), где греч. соотв. — только фХіа. В тексте
37
Исхода говорится о двух косяках (tuv Ыю orafyi<3v) и об одном M\v фХкЫ. Очевидно, что фХіа здесь означает 'притолока', а не вообще 'косяк', но отаоцб? — 'продольный, боковойгкосяк'. Ср. в Вульгате: Et sument de sanguine eius, ас poneni super utrumque postern, et in superliminaribus domorum, in quibus comedent ilium Исх. 12,7 (54). Из приведенных примеров ясно, что древние прагъ и prah в отличие от порогъ (по всем известным нам источникам) обозначали вообще поперечную перекладину дверей. Конкретный смысл уточняется контекстом. Ср.: аште види моужа съмысльна освитаи оу него, и пр а г ы д в ь р ии кго да ть р еть нога твол Изб. 1073 г., л. 2016 7—9. Значение 'перекладина дверей' указывается Др.-чеш. сл., 360, Словарем Герова (IV, 257), A.M. Селищевым [185, 148]. Ср. в современном болгарском языке устойчивое словосочетание горен праг 'притолока' (БТР, II, 745) при праг 'порог'. Рус. порогъ и славянизм в русском прагъ означали только 'порог'. Например: ...новгородцю же седлцію на праук тол ж храмины Пов. вр. л. 6579 г. (Срезн., П, 1208), здесь же на пороз'к, где возможна и ошибка вместо неполногласного праг; других примеров нет при обилии порогъ 'стремнина'). Пример из Втз. XI, 20 по сп. XIV в. Срезн. неверно помещает под значением 'порог': на праз"кхъ хл"квины (с греч. ?ттІ та? фХі-ds); ср. полный контекст: napis" je па ргагё і па dvefiech domu tveho Олом, из которого следует, что надпись должна была быть на верхней перекладине. Уменьшительное порожек фиксируется словарями только с конца XVIn в. Ср. выражение наддверный косяк в значении 'притолока' (Сл. 1847 г., П, 361).
Предыдущая << 1 .. 12 13 14 15 16 17 < 18 > 19 20 21 22 23 24 .. 119 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed