Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Боневиц Р. -> "Иероглифы для начинающих " -> 23

Иероглифы для начинающих - Боневиц Р.

Боневиц Р. Иероглифы для начинающих — М.: Гранд, 2003. — 193 c.
Скачать (прямая ссылка): ieroglifidlyanachinaushih2003.djvu
Предыдущая << 1 .. 17 18 19 20 21 22 < 23 > 24 25 26 27 28 29 .. 38 >> Следующая


^ или (?^ или Snl или I 3sir Осирис

Так как Осирис был очень важным богом, то на протяжении столетий ему было присвоено множество титулов. Основным был титул — «повелитель Джеду». Заметьте, что Джеду и Абидос записываются с детерминативом «город» ®. Оба они — реально существовавшие населенные пункты (Абидос рас-

108 НАДПИСИ

полагался милях в 50 к северу от современного Луксора), в них находились основные святилища Осириса, где проходили ритуалы во время важных религиозных праздников, которые были своего рода эквивалентом мистерий страстей господних, представляемых в некоторых европейских странах. Предполагалось также, что там находилась гробница Осириса. Поэтому его основным титулом был «повелитель Абидоса»:

bAJ-

nb 3bdw повелитель Абидоса

В другом титуле слово, обозначавшее «повелитель, господин», ^ , сохраняется, но написание «Джеду» в разных надписях различно:

EJ jf5^ ИЛИ ^^^ ИЛИ ИЛИ Srt I

udw Джеду

Во многих формулах подношения встречается еще один титул, называющий Осириса правителем загробного царства. Согласно верованиям древних египтян, царство мертвых располагалось на западе, в краю заходящего солнца. В переводе этот титул, «Хенти-менту», буквально означает «предводитель находящихся на западе».

hnty- imntw Хентименту

Иногда в формуле подношения можно встретить другой титул Осириса: «Уененнефер», что значит «постоянно пребывающий в благости»:

SSSm

wnn-nfr

109 ГЛПВП 6

ДРУГИЕ ФРАЗЫ ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В НАДПИСЯХ

ДАТЫ

Хотя египтяне имели представление о более или менее точной протяженности года и могли бы составить абсолютный календарь, даты они обозначали по годам царствования — то есть указывали сколько лет прошло с момента воцарения того или иного правителя. Египтяне использовали десятичную систему счисления. Десятки обозначались повторением знака О (так, например, О О = 20), а единицы — повторением знака I (так, например, III = 3). Формула обозначения даты имеет четко определенную форму и записывается так:

dKffiAi-Llifls)

rnpt-sp 16 hr hm nsw-bity R°-ms-s cnh & Она состоит из следующих компонентов:

St rnpt-sp год царствования
'I hr под властью
е hm лица, человека (мужа)
— п (кого — род. падеж)

Из предыдущих глав вы уже знаете, как обозначался «царь Верхнего и Нижнего Египта» и вам должно быть знакомо имя Рамзеса. В конце фразы находится эпитет, один из двух наиболее часто используемых после имени царя:

110 НАДПИСИ

cnh йг живущий долговечно

Таким образом, полная формула означает: «В год царствования шестнадцатый под властью человека, царя Верхнего и Нижнего Египта, Рамзеса, живущего долговечно». В конце мог быть поставлен другой эпитет:

Это можно перевести как «живущий во веки веков».

Следует помнить, что не только царские особы могли быть наделены титулом «Осирис». «Осирисом» могли стать также любые умершие, как мужчины, так и женщины, и в таком случае в погребальных надписях часто писали «Осирис...» с дальнейшим упоминанием имени покойного. В предыдущей главе сказано, что египтяне надеялись после смерти воссоединиться с богом и этот титул отражает их верования и надежды.

Еще одна важная фраза, которую можно встретить на стенах храмов и во многих других местах — ft • Она предваряет слова, сказанные богом, и читается dd mdw, что значит «произнесенные слова». За ними часто следовала фраза «богом (или богиней) ...» и имя конкретного бога или богини. После этого приводилась речь богов. Часто она также содержала риту ал изованные формулы, но они слишком сложны, чтобы рассматривать их в этой книге. Таким образом,

cnh dt г nhh живущий

живущии долговечно и неоднократно

ДРУГИЕ ВАЖНЫЕ cPPASbI

111 ГЛПВП 6

этот знак служил своего рода кавычками, которыми мы обозначаем прямую речь.

На наружных стенах гробниц могли присутствовать надписи, которые произносились проходившими мимо и представляли собой словесные подношения умершим. Их часто высекали на гробницах лиц не царского происхождения. Начало такой надписи переводится как «О, живущие на земле, которые могут пройти мимо этой гробницы!»:

EKTUSU Watf-Ш

т \ т ч

і cnhw tpw

О живущие (те, кто) на

То, что переводится как «которые могут пройти», это форма глагола «проходить (мимо)»

Д^^ЯЧ sw3ty.sn hr

Иногда в такой надписи она сокращается как . Эта форма слишком сложная для данной книги, но так как она сокращается и включена в состав надписи, то ее можно воспринимать как единое целое.

В конце фразы встречаем слово со значением

«гробница» (мужского рода) и прилагательное «этот»: ?

МММ* рп ЭТОТ

is рп эта гробница

Все вместе означает пожелание от лица умершего, чтобы проходящие мимо прочли формулу подноше-

I ZZ

хз

земле

112 НАДПИСИ

ния. Она часто принимает форму «тысячи (чего-либо)», с которой мы познакомились в предыдущих главах. Сначала идет просьба «скажи(те)», затем следует формула словесного подношения:

Формула словесного подношения имеет стандартную форму («тысячи предметов»). Такие формулы вы уже знаете.

Выполнив упражнения этой главы, вспомните, чему вы научились при чтении этой книги. Теперь вы можете узнавать многие иероглифические знаки, даже если вам приходится часто проверять себя по таблицам, а также знаете многие египетские слова и фразы, которые можно встретить в надписях на древних памятниках.
Предыдущая << 1 .. 17 18 19 20 21 22 < 23 > 24 25 26 27 28 29 .. 38 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed