Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Боневиц Р. -> "Иероглифы для начинающих " -> 19

Иероглифы для начинающих - Боневиц Р.

Боневиц Р. Иероглифы для начинающих — М.: Гранд, 2003. — 193 c.
Скачать (прямая ссылка): ieroglifidlyanachinaushih2003.djvu
Предыдущая << 1 .. 13 14 15 16 17 18 < 19 > 20 21 22 23 24 25 .. 38 >> Следующая


tn = ііОлсл nh.t tn

МНОЖЕСТВЕННОЕ И ДВОЙСТВЕННОЕ ЧИСЛО

Множественное число слов мужского рода обозначается добавлением w к концу слова, а слов женского рода — добавлением .wt. При этом, однако, оно не

88 основы грамматики

всегда произносилось, то есть выражалось фонетически, но все равно выражалось графически. Обычно также добавляется детерминатив из трех штрихов ¦ ¦ ¦. Большинство писцов считало, что этого достаточно. В особенности так поступали в том случае, когда для составления более аккуратного блока w приходилось пропускать. Например, от слова «бог» Г Titr1 можно образовать множественное число добавлением .W7 но блок будет выглядеть неаккуратно. С помощью детерминатива получается более приятное на вид изображение:

€Г ntr-w і Г ntrw

То же самое можно сказать и о чиновниках:

MH

sr. W sr. W

Иногда, и только для нескольких слов, можно было изобразить три маленьких кружка:

g 11"8^ db.w фиги

Третий способ — утроение логограммы или детерминатива, как можно видеть на примере имени Мен-каура' из предыдущей главы:

no ^ ^

ei pr.w дома ^fa rm.w рыбы

Если слова обозначали парные предметы, то знаки обычно удваивали:

С РУка oZ1 ° w naPa РУК (или Две руки/ обе руки)

b нога (Д^ b w naPa ног (или 0^e ноги)

89 ГЛПВП 6

Есть еще один способ обозначения множества объектов — посредством использования детерминативов мужчины и женщины, которые относятся к существительным, обозначающим группу людей разного пола:

&& * Я rmt.w люди і і і -

Как было написано в главе 3, о родительном падеже говорят в том случае, когда один или несколько предметов имеют отношение к другому предмету, например, «директор компании», «здание парламента». Иногда подобный смысл можно передать при помощи притяжательных прилагательных («мамино платье», или «платье мамино», как сказали бы египтяне). Египтяне в таких случаях употребляли словосочетания, смысл которых подразумевается положением слова и контекстом. В особых случаях значение родительного падежа передавалось знаком п.

ЗЫ семья (Заметьте, что это слово единственного числа, потому что просто обозначает группу людей и следовательно, не имеет окончания .ил Такое окончание появилось бы, если бы в надписи говорилось о семьях.)

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ cPOPMbh СВЯЗЬ ПО АССОЦИАЦИИ

ЬЗк. nsw слуга царя

Tf Vi?

I Vlo nb.t рг хозяйка (госпожа) дома

ТЫ s3 dbi сын Деби (имя мужчины)

90 ОСНОВЫ ГРАММАТИКИ

Три нижеследующих термина являются титулами богов и встречаются в надписях:

ггг^ nsw.t ntr.w царь богов

nb ns.wt господин тронов

Г^ъ nb рЛ господин неба

Другие подобные выражения являются описаниями одного понятия и их можно переводить одним словом, например:

3w ib расширение сердца, то есть счастье

Это классический пример древнего восточного мышления, отголоски которого на Востоке чувствуются до сих пор. Сердце считалось местом пребывания души, и после смерти душу каждого египтянина ожидало испытание взвешиванием его сердца на весах. На одну чашу клали сердце покойного, а на другую — перо Маат, которое символизировало праведную жизнь. Под праведной жизнью подразумевалось выполнение обязательств перед семьей, перед самим собой, перед государством и обществом, а также перед богами. Человек должен был хорошо исполнять свое предназначение, не жаловаться на судьбу. Если сердце перевешивало перо Маат, считалось, что умерший возносился на небо, становился спутником Осириса и сам наделялся титулом «Осирис». Таким образом, «расширение сердца» означает нечто гораздо большее, чем просто «счастье». Язык всегда отражает культуру, в которой он развивался; мы, конечно, можем переводить египетские слова, но для того чтобы полностью

91 ГЛАВА 5

понять их значение, нужно ближе познакомиться с культурой Древнего Египта. В полной мере понять эту культуру не могут даже египтологи — по большей части представители Запада. Возможно, некоторые из читателей этой книги захотят внести свой вклад в эту грандиозную задачу, которая, несомненно, принесет им «расширение сердца».

СУФФИКСЫ

Суффикс — это короткое слово, которое присоединяется к концу другого слова. В египетском языке они соответствовали личным местоимениям «я», «ты», «он», «она» и так далее. Те суффиксы, с которыми вам предстоит познакомиться, передаются уже известными вам знаками из главы 2: = к ты = f он \ =s она

С «я» ситуация несколько сложнее. На протяжении некоторого времени «я» обозначалось тем же знаком, что и детерминативы:

& если говорящий или пишущий — мужчина & если говорящий или пишущий — женщина 1? если говорящий или пишущий — бог

Затем, в последующий период времени, обычно писали .

Обычно — значит, что говорящий или пишущий очевиден (например, когда имелось изображение го-

92 ОСНОВЫ ГРАММАТИКИ

ворящего) и указание на первое лицо опускалось. Эта форма часто встречается в надписях, и когда вы увидите ее, то можете быть уверены, что пишущий или говорящий доносит до вас: «я сделал то-то и то-то».

Давайте рассмотрим несколько примеров использования суффиксов, которые в транслитерации отделяются от основного слова знаком =. Заметьте, что данные словосочетания имеют ту же структуру, что и сочетания «предмет предмета»: «твоя жена» = «жена тебя», «она слышит» = «слышание ее».
Предыдущая << 1 .. 13 14 15 16 17 18 < 19 > 20 21 22 23 24 25 .. 38 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed