Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Боневиц Р. -> "Иероглифы для начинающих " -> 18

Иероглифы для начинающих - Боневиц Р.

Боневиц Р. Иероглифы для начинающих — М.: Гранд, 2003. — 193 c.
Скачать (прямая ссылка): ieroglifidlyanachinaushih2003.djvu
Предыдущая << 1 .. 12 13 14 15 16 17 < 18 > 19 20 21 22 23 24 .. 38 >> Следующая


!

П 4$

Два титула появляются особенно часто; они обозначают приближенных фараона и поэтому, естественно, появляются и в надписях:

I smr vPty единственный товарищ

hmty bity хранитель печати царя

83 глпвп 6

Часто также появляются и религиозные титулы, два из которых переводятся как «жрец»:

Г hm-nir слуга бога

vPb чистый Еще один религиозный титул: ^ Q/^ \ hry-sst3 господин тайн

Эти титулы часто писались без детерминативов. Заметьте, что в словосочетании «слуга бога» слова также переставлены, потому что «бог» должен стоять вначале. То же самое наблюдаем и в таких примерах:



ті Iе подобен Pa,

где опять же бог поставлен на первое место и

TI h

^bT rh nsw советник царя, где «царь» стоит перед своим служителем.

ПРОЯВЛЕНИЯ ЧУВСТВ

Часто автор надписи отзывается о носителе титула с нежным чувством, которое выражается в притяжательной форме:

I riLL st-ib буквально: «место сердца», то есть «нежное чувство», «любовь» или «близость»

84 УВЕЛИЧЕНИЕ СЛОВВРНОГО 3RflRCR

Это выражение появляется в таких фразах как:

Еще одно слово, которое используется одновременно и как выражение чувства и как часть имени, —

«возлюбленный»: тгу. Таким образом, выраже-

ние «возлюбленный Амона» передается следующим образом:

Запомните, имя бога всегда ставится впереди. Слово, обозначающее «возлюбленный», произведено от слова, означающего «любовь» ^^ , которое

часто писалось без детерминатива и значило также «желание» или «потребность» в зависимости от контекста. Отметьте, кстати, наличие фонетического комплемента, так как слово записывается знаками тг-г.

ЬЗк тЗс п st-ib=f истинный слуга его чувства

imn-mry

УПРАЖНЕНИЯ

Переведите следующее:

4

4

Глава 5 ОСНОВЫ ГРАММАТИКИ

В предыдущей главе мы выучили несколько египетских слов. То, каким образом слова объединяются в значимые группы — фразы, предложения и формулы надписей, — составляет предмет грамматики. Читатели, изучавшие иностранные языки, найдут в египетской грамматике много знакомого. Английский язык — довольно своеобразный и можно даже сказать, что он собран по кусочкам из разных языков; по мере своего развития и распространения в мире он претерпел значительные изменения. Египетский же язык сохранялся в течение длительного времени: географическая изоляция страны и общий характер египетского образа жизни, а также отношение к языку — особенно к иероглифам как письменной его формы — способствовали тому, что он на протяжении тысячелетий оставался почти неизменным. Некоторые древние и современные индоевропейские языки, например, произошедшие от латыни, с грамматической точки зрения походят на египетский и в такой же мере грамматически отличаются от английского. К счастью, для того чтобы читать небольшие религиозные и официальные надписи, нужно знать лишь несколько грамматических правил. Сам же по себе египетский язык, как и любой развитой язык, способ-

86 основы грамматики

ный выражать разные оттенки мысли, имеет сложную структуру и грамматику. В задачи этой книги не входит осветить ее сколько-нибудь подробно. В конце книги вы найдете советы, которые помогут вам в дальнейшем самостоятельно читать надписи.

ГРАММАТИЧЕСКИЙ РОД

Существительные — это слова, которые обозначают людей, предметы или географические объекты. В египетском, как и во многих современных языках, род существительных не связан с женственностью или мужественностью. Это называется «грамматическим родом»; в большинстве случаев неясно, почему слово имеет тот или иной род — точно так же, как и в современных языках! В египетском языке обычно легко отличить слова женского рода от слов мужского рода, так как слова женского рода имеют t ^ на конце, в то время как слова мужского рода могут оканчиваться любым символом. Подобным образом различаются только существительные. При транслитерации окончание женского рода обычно отделяется от основной части слова точкой, например:

t отец ш mw.t мать
51 sn брат SEI sn.t сестра
рг дом nh.t дерево сикомор

Некоторые глаголы также имеют женское оконча-ние, например , «делать», хотя окончание .t, указывающее на женский род, в таких случаях часто не пишется.

87 ГЛВВА 5

В предыдущей главе мы познакомились со знаками коленопреклоненного мужчины и сидящей женщины, которые использовались как детерминативы. Еще они указывают на род существительных «мужчина» и «женщина»:

1? 5 мужчина \^ st женщина

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

Прилагательные — это слова, которые описывают существительные (как и в других языках). О них уже говорилось в главе 3. Они должны иметь тот же род, что и существительное, к которому относятся. В египетском языке они писались после существительных. В главе 3 уже говорилось, что там, где мы написали бы «зеленое дерево», египтяне написали бы «дерево зеленое». Возьмем для примера слово «этот». Выражение «этот дом» (слово «дом» — мужского рода) записывается так:

JL рп = JLcP рг рп

Выражение «этот сикомор» (слово «сикомор» — женского рода, поэтому здесь нужно употребить слово «эта») записывается так:
Предыдущая << 1 .. 12 13 14 15 16 17 < 18 > 19 20 21 22 23 24 .. 38 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed