Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бодрова Ю.В. -> "Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги" -> 79

Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги - Бодрова Ю.В.

Бодрова Ю.В. Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги — М.: АСТ, 2007. — 159 c.
ISBN 5-17-040754-8
Скачать (прямая ссылка): angliyskieposloviciipogovorki2007.djv
Предыдущая << 1 .. 73 74 75 76 77 78 < 79 > 80 81 82 83 84 85 .. 93 >> Следующая

One lie makes many.
Одна ложь создает много.
? Маленькая собачка лает — от большой слышит.
As the old cock crows, so does the young.
Как старый петух кукарекает, так делает и молодой.
? Малые птички свивают малые гнезда.
A little bird is content with a little nest.
Маленькая птичка довольна маленьким гнездом.
Little things please little minds.
Маленькие вещи радуют малые умы.
Little things are great to little men.
Маленькие вещи великолепны для маленьких людей.
? Мастер глуп — нож туп.
A bad workman quarrels with his tools.
Плохой работник ругается со своими инструментами.
? Медленно, но верно.
Slow and steady wins the race.
Медленный и верный выигрывает гонку.
О Между двумя стульями не усидишь.
Between two stools one falls to the ground. Между двумя стульями падают па землю.
You cannot have it both ways.
Нельзя что-то иметь и так и этак.,
. > - и
A door must either be shut or open.
Дверь должна быть или закрыта, или открыта.
I.
? Меньше говори, да больше делай.
Deeds, not words.
Дела, а не слова.
Actions speak louder than words.
Поступки говорят громче, чем слова.
Deeds are fruits, words are but leaves.
Поступки — это плоды, слова — только листья.
? Меньше говори, да больше слушай.
*• г » I 1
Hear much, speak little.
Слушай много, говори мало.
Keep your mouth shut and your cars open.
Держи рот закрытым, а уши — открытыми.
? Меньше говорить, меньше согрешить.
Talks much, and errs much.
Много говорит и много ошибается.
М а Меньше знаешь — лучше спишь.
Who knows much will suffer much.
Кто много знает, тот будет много страдать.
? Мети всяк перед своими воротами.
Sweep before your own door.
Подметай перед своей дверью.
? Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем.
АН work and no play mlakes Jack a dull boy.
Одна работа, без развлечений, превращает Джека в тупого ребенка.
? Мешканьем беды не избудешь.
Delays are dangerous.
Промедления опасны.
? Мил гость, что недолго гостит.
A constant guest is never welcome.
Постоянный гость никогда не дорог.
Fish and guests stink in three days.
Рыба и гости портятся через три дня.
? Милые бранятся — только тешатся.
The falling out of lovers is the renewing of love. Ссора влюбленных — это возобновление любви.
\ щ
О Мир тесен.
It’s a small world.
7g Это маленький мир.
? Много будешь знать, скоро состаришься.
Too much knowledge makes the head bald.
От чрезмерного знания голова лысеет. •
Curiosity killed the cat.
Любопытство убило кошку.
? Много захочешь — последнее потеряешь.
All covet, all lose.
Все желать, все потерять.
Grasp all, lose all.
Хвататься за все, потерять все.
Не is not poor that has little, but he that desires much.
He тот беден, кто имеет мало, а тот, кто желает многого.
? Много разбирать — и того не видать.
Scornful dogs will cat dirty puddings.
Брезгливые собаки будут есть грязные пудинги.
? Много шуму из ничего.
Much ado about nothing.
Много беспокойства из ничего.
П Мой дом — моя крепость.
My house is my castle.
Мой дом — это моя крепость.
? Молодец против овец, а среди молодца и сам овца.
A lion among sheep and a sheep among lions.
Лев среди овец и овца среди львов.
м Hares may pull dead lions by the beard.
Зайцы могут дергать мертвых львов за бороду.
I °
i
*
i
78
Молчание — знак согласия.
Silence means consent. Молчание означает согласие.
? Москва не сразу строилась.
Rome was not built in a day.
Рим не был построен в один день.
An oak is not felled with one stroke.
Дуб не валится от одного удара.
? Мошна туга — всяк ей слуга.
Money makes the mare to go.
Деньги заставляют кобылу идти.
Money talks.
Деньги говорят.
? Мягко стелет, да жестко спать.
A honey tongue, a heart of gall.
Язык из меда, сердце из желчи.
Velvet paws hide sharp claws.
Бархатные лапки скрывают острые когти.
Fine words dress ill deeds.
Красивые слова одевают дурные дела.
An iron fist in a velvet glove.
Железный кулак в бархатной перчатке.
The bait hides the hook.
Приманка скрывает крючок.
? На бедного Макара все шишки валятся — и с сосен, и с елок.
An unfortunate man would be drowned in a teacup. Невезучий человек может утонуть и в чайной чашке.
I
Flies go to lean horses.
Мухи летят к тощим лошадям.
О На безрыбье и рак рыба.
In the country of the blind, the one-eyed man is king.
В стране слепых одноглазый человек — царь.
When all fruit falls, welcome haws.
Когда все плоды падают, радуйся и боярышнику.
Better a small fish than an empty dish.
Лучше маленькая рыбка, чем пустая миска.
Half a loaf is better than no bread.
Половина буханки лучше, чем совсем без хлеба.
О На Бога надейся, а сам не плошай.
Put your trust in God and keep your powder dry. Доверься Богу и держи порох сухим.
God helps those who help themselves.
Бог помогает тем, кто помогает себе сам.
? На весь мир не угодишь.
You can’t please everyone.
Нельзя угодить всем.
Не that all men will please shall never find ease. Кто всем будет угождать, тот никогда не найдет покоя.
Не who pleased everybody died before he was born. Кто угождал всем, тот умер раньше, чем родился.
Предыдущая << 1 .. 73 74 75 76 77 78 < 79 > 80 81 82 83 84 85 .. 93 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed