Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бодрова Ю.В. -> "Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги" -> 57

Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги - Бодрова Ю.В.

Бодрова Ю.В. Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги — М.: АСТ, 2007. — 159 c.
ISBN 5-17-040754-8
Скачать (прямая ссылка): angliyskieposloviciipogovorki2007.djv
Предыдущая << 1 .. 51 52 53 54 55 56 < 57 > 58 59 60 61 62 63 .. 93 >> Следующая

233
„Zapalite si, p&n Hubka?”
„Dakujem, fajCim iba cigarety s filtrom. M6iem v4s ponuknut?" P?ni sa pohodlne usadili v kresl&ch. Zapafujii si cigarety. Тегаг sa mdiu nerusene porozprAvat.
Вопросы
1. Co robi pan Kovctc v Bratislave?
2. Kde je restauracia ?
3. Koho zbadal pri stole pod oknom?
4. Co priniesol Casnik?
5. Акё predjedlS Casnik odporiiCal?
6. Акё je dnes menu?
7. Акё polievky sii na jedSlnom listku ?
8. О Co ziadal рйп KovaC Casnika ?
9. Акё rezne majii рпргауепё?
10. PreCo si neobjednal pan Hubka rostenku?
11. Акё hydinov? jedla mali v restaur&cii ?
12. Co si ielal p&n Hubka ku kurCafu ?
13. Co pili obaja pani?
14. Kam si illi vypit Mvu?
15. Акё druhy k?vy poniika Casnik?
16. Co prin&Sa s kavou ?
17. Акё cigarety fajCi pan Hubka?
reStaurAela, -e, ж. ресторан konlereneia, -с, ж. конференция literature, -у, ж. литература ubytovat sa, ubytujem sa остано-
zlozit sa, zloiim sa (v izbe) поместиться (в номере) naobedovaf sa, naobedujem sa пообедать
ako sa dostanem do reStaurfieie ? как
пройти в ресторан?
rozhliadat sa, rozhliadam sa обводить взглядом, осматриваться вокруг себя prisadndt si, prisadnem si присесть tagnfb, -а, м. официант jedfiiny listok меню predjedlo, -а, ср. закуска Sunkovy n&rez закуска из ветчины vajiiko, -а, род. мн. vajiiok, ср.
234
vla;sk< salAt мясной сал^т (с майонезом)
ЩоЬйва» -у, ж. колбаса menu, нескл., ср. комплексный обед (в ресторане)
polievka, -у, род. мн. polievok, ж. суп
zelenlnovi polievka овощной суп (uI&$ov4 polievka суп-гуляш hovadzi vyvar бульон
paradajkovii polievka iv«........ v,,
karbonAtka, -у, род. мн. karbond tok, ж. котлета (рубленая) palaeinka, -у, род. мн. palacini ж. блинчик
pefeivo, -а, ср. булочки
to si budete ielaf po polievke? что
вам принести на второе? г его ft, rezfia, .и. котлета (отбивная) vypr4?any rezeii отбивная котлета в сухарях bra vfovy rezeft отбивная котлета
prirodny rezeft- отбивдая котлета натуральная
орекапё zemiaky жареный картофель
ro-icnlia, -у, we. жареная говядина
vybraf, vyberiem выбрать hydlnovi jedlo блюдо из .том
vypraiany, -а, -6 жарены!
pefeny, -4, -ё печеный, -ая, -ое plneny, -4, -к фаршированный, с начинкой kuraei paprlkSi куриная поджарка
dlvina, -у, ж. дичь paradajkovy sal4t салат из поми-
slivkovy konipot сливовый компот marhulovy kompol абрикосовый
miesany komp6t компот ассорти slany, -4, -6 соленный, -ая, -ое korenle, -ia, ср. черный перец paprika, -у, ж. красный перец (о si prajete na pi lie? что вы желаете пить? svetli plvo светлое пиво malt plvo маленькая кружка пива (300 граммов) dve deci bieleho vina двести граммов белого вина ehladny, -а, -6 охлажденный, -ая,
objedn4va(, objednivam заказы-
kaviareii, kaviarne, ж. кафе zaplalil, zaplatim рассчитаться, заплатить p4n hlavny метрдотель Met, й«и, м. счет vydavaf, vydivam давать сдачу drobnt, -ych, только мн. ч., .м.
мелочь, мелкие деньги dve k4vy, prosim! две чашки кофе, пожалуйста! tureek4 к4\а кофе но-турецки dvakral lureckii! две чашки кофе по-турецки! soda, -у, ж. газированная вода byslriea, -е, ж. сигарета марки
235
zapalka, -у, род. мн. z&paiiek, ж.
zap&lif si, zapAlim si покурить
fajfif, fajfim курить
cigarety a tillrom сигареты с филь-
pohodlne sa usadl( сесть поудобнее neruSene нареч. спокойно porozpravaf sa, porozpr&vara ya поговорить, побеседовать
РИТМИЧЕСКОЕ СОКРАЩЕНИЕ RYTMICKfi KRATENIE
В словацком литературном языке существует правило, согласно которому в рамках одного слова не могут непосредственно следовать за собой два долгих слога. Долгими считаются слоги с долгими гласными, дифтонгами и долгими согласными f и 1.
Наблюдайте:
ien&m, (о) 2enieh uliciam, (о) uliclaeh dlanlam, (о) dlaniach mestfi, mestAm, (о) mestfich srdda, srdiam, (o) srdclacli pekn-#, -fi, -6 cudz-f, -la, -le pekntho, cudziebo pekndmu, cudzlemu robim, volfim robii, volfiS robi, volfi robime, volfimc robite, volAlo padndt padnii
skuikam, (o) sktiSkach pr&cam, (o) pricaeh piesftam, (o) piesilach miesta, miestam, (o) miestaeh рГйса, pfiicam, (o) pfticach
ktipim, Jitam kupis, ditaS kiipi, «ta kuplirie, ditame kiipiie, ditale vl&dnuf vl&dnu - vlddnue
236
Примечания:
Правило ритмического сокращения не реализуется:
1. в именах существительных, склоняющихся по образцу vysvedtenic, напр.: lislie, род. ед. llslia, дат. ед. listiu и т. д.;
2. в родительном падеже множественного числа существи-сельных, склоняющихся по образцу dlaA, напр.: piesni ,,пе-
ен”, tasni „стихотворений”, tooarnl „фабрик”;
3. при склонении относительно-притяжательных прилагательных образованных от названий животных, напр.: vlWi „птичий”, род. ед. sladeho, дат. ед. vlddemu и т. д.;
4. в формах неопределенных местоимений с приставкой nie-, иапр.: niekto „кто-то, кто-нибудь”, твор. ед. (s) niek/jm; nieio „что-то, что-нибудь”, твор.ед. (s) niedm; nied, -ia, -ie „чей-то, чей-нибудь", род. ед. niei-ieho, дат. ед. niei-iemu и т. д.;
5. в глагольных формах в рамках типа rozumieE, напр.: imudriet „поумнеть”, zmudriein, zmudrie, zmiidrieme, zmtidrie-le;
6. в форме 3 лица множественного числа настоящего времени изъявительного наклонения с окончанием -ia, напр.: chvalia, strdzia, kiipia;
Предыдущая << 1 .. 51 52 53 54 55 56 < 57 > 58 59 60 61 62 63 .. 93 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed