Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бодрова Ю.В. -> "Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги" -> 30

Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги - Бодрова Ю.В.

Бодрова Ю.В. Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги — М.: АСТ, 2007. — 159 c.
ISBN 5-17-040754-8
Скачать (прямая ссылка): angliyskieposloviciipogovorki2007.djv
Предыдущая << 1 .. 24 25 26 27 28 29 < 30 > 31 32 33 34 35 36 .. 93 >> Следующая

Tu sa ozve staniCny rozhlas:
„Pozor, pozorl Medzinarodny rychlik do Prahy vcMdza na prv6 nSstupiste!"
Рйп Maly sa ропйМа к vlaku. VyWadal vozen prvej triedy.
„ Je tu УоГпё miesto ?” spytal sa cestujiicich v oddeleni.
Ano, bolo tu viac vofnjch miest. Pin Maly obsadil miesto pri okne. Pozrel von. Vsetko bolo pripravene na odchod. Vypravca sa chystal vypravif vlak.
Pin Maly sa pohodlne usadil a pozrel na hodinky. Vlak odchadza nafas.
Dvere oddelenia sa otvorili.
„Prosim cestovne listky,” hovori sprievodkyiia.
„Je v tomto vlaku jed&lny vozen?” pyta sa jeden z cestujiicich.
„Ano, о dva vozne dalej. Dakujem. Prijemnii cestu!”
124
Вопросы
1. Kam bude cestovat pan Maly ?
2. Ako chce cestovat?
3. Ха со sa pytal v cestovnej kancel&rii ?
4. Ako sa mozno dostaf na Ietisko ?
5. Ргебо nedostal pAn Maly letenku ?
6. Ргебо nemo2e letiet dalsim lietadlom ?
7. Co si prezera ?
8. Ktory spoj si vybral а ргебо ?
9. Ako si pytal cestovny listok ?
10. Co si chcel este kupit?
11. Bol uz vlak v stanici ?
12. Odkiar pride vlak?
13. Ma vlak meskanie?
14. Co si kiipil pan Maly ?
15. Kde stoja hliidky fudi?
16. Kde 6akajii cestujiici?
17. Kde je najiivsie?
18. Kde mozno. ziskat potrebn6 inform&cie?
19. Co upozorftuje cestujiicich na prichod vlakov?
20. PorozprAvajte, ako si nasiel pan Maly miesto vo vlaku.
21. Kto vypravil vlak?
22. Kto vosiel do oddelenia?
23. Na 6o sa pytal jeden z cestujiicich?
Слова ii выражения
ifsiovanle, -ia, ср. путешествие odeestovat, odcestujem уехать maf, mfim: тй sa zudastnif он должен принять участие »W-aslnif sa, zudastnim sa принять
ddlriiiy, -й, -6 важный, -ая, -ое lidadlo, -а, род. мн. lietadiel, ср. самолет
zajsf si, zijdem si зайти porada, -у, ж. совещание obchodna porada деловое сопсща-
usiidif, usudim прийти к лаключе-vj-as вовремя
kaneelfiria, -e, ж. контора
125
eestovnft ствий
objednat, objednAm бронировать ietenka, -у, pot). мн. leteniek, ж.
билет на самолет letieC, letim лететь ?iradniika, -у, род. мн. uradnfeok, ж. служащая predavat, pred4vam продавать
pred предлог с твор. перед, до
odeliadzat, odcMdzam отправлять-
odviezl, odveziem отвезти priamo прямо
letisko, -а, ср. аэродром, аэропорт lutovaf, tutujem сожалеть vypredauj', -й, -ё распроданный.
•ia бюро путеше- linavny, -й, -ё утоми
mrziet: mrzi г
з неприятно,
. kresiel,
podariC sa, podarf sa удасться vozefi, vozfta, м. вагон spaei vozefi спальный вагон (мягкий) lezadlovy vozefi жесткий спальный
skoro рано гйпо нареч. утром каш куда
pokladnlca, -е, ж. касса pri предлог с предл. у ryehiik, -а, м. скорый поезд
ieda, -iistok d<
rvej triedy билет в
spoj, -а, м. средство сообщения lia ano да, конечно daiSi, -ia, -ie следующий, -ая, -ее predpoiudnie, -ia, ср. первая поло-
nfijst, nijdem найти nejaky, -й, -ё какой-нибудь vorny, -й, -t свободный, -ая, -ое vyhovovat, vyhovujem устраивать
устраивает Startovaf, startujem вылетать
к сожалению
Skoda нареч. vlak, -и, м.
кресло
prezerat, prezerAm просматривать eestovny poriadok расписание (движения) поездов notn.v, -а, -ё ночной, -ая, -ое
?iada(, ziadam просить eestovny iistok проездной билет treba нужно zakiipit, zakupim купить miestenka, -у, род. мн. miesteniek, ж. плацкарта pokladnik, -а, м. кассир pozriet sa, pozriem sa посмотреть hodinky, hodiniek, только мн. ч.,
odchod,-и,м. отход
zriadenee, zriadenca, м. работник по станции odkial откуда
medzln&rodny, -й, -ё международный, -ая, -ое hifisH, hldsirn объявлять meskaule, -ia, ср. опоздание stfile все время rueh, -и, м. движение stiinok, sUknku, м. киоск noviny, novin, только мн. ч., ж.
газета tasopis, -и, м. журнал ubehnfit, ubehne быстро пройти
126
tfschovia, lischovne, ж. камера хранения (багажа)
Ыйёок, hluCka, м. (небольшая) группа eeslnjiici, -eho, м. пассажир nihil ( sa, nihlim sa торопиться еак&гей, бакйгпе, ж. зал ожидания kulttirne stredlsko красный уголок oddelenie, -ia, ср. купе Informicia, -е, ж. информация, справка
oddelenle informieii справочное
zfstif, zistim узнать vhodny, -й, -t подходящий, -ая, -ее; удобный vychod, -и, м. выход tadlal там
preehidzat, prechidzam проходить prieestovat, pricestujem приехать ezva( sa, ozve sa раздаться rozhlas, -u,радио gtanU'nv rozhlas громкоговоритель
vchidzaf, vchidzam прибывать n&stuplSte, n&stupiSfa, ср. платфор-
vyhradat, vyhfadim отыскать obsadK, obsadlm занять von вне, на дворе
pozrel von он посмотрел на перрон prlpravH, pripravim приготовить vypravea, -u, м. дежурный по
vypravif, vypravim отправить usadH sa, usadim sa садиться dvere, dvier/dverl, только мн. ч., ж. дверь otvorlt sa, otvor 1 sa открыться prosim eestovni listky! предъявите ваши билеты! sprievodkyiia, sprievodkyne, ж.
проводница jedalnv vozefi вагон-ресторан dalej дальше
potrebny, -i, -ё нужный, -ая, -ое
ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ MINULY CAS
Прошедшее время в словацком языке представляет собой аналитическую форму, состоящую из основной формы прошедшего времени полнознаменательного глагола и формы настоящего времени вспомогательного глагола Ьу(:
robil som
(основная форма прошедшего времени + som) Единственное числц Множественное число
Предыдущая << 1 .. 24 25 26 27 28 29 < 30 > 31 32 33 34 35 36 .. 93 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed