Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 96

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 90 91 92 93 94 95 < 96 > 97 98 99 100 101 102 .. 275 >> Следующая


1) преображенный Аполлон предстает перед Гектором, чтобы приободрить его в момент слабости; он приобретает черты его дяди по материнской линии (metros), чтобы тем самым оказать на него большее влияние (Ил. 2, 661 сл.) ;

2) Тлеполем, незаконный сын Геракла, убил его дядю по материнской линии; он вынужден бежать, будучи преследуем сыновьями и внуками Геракла; этим убийством он восстановил против себя всю родню Геракла (там же).

Наверняка можно найти и другие примеры подобных родственных связей, мимо которых часто проходят, даже не замечая их, многие исследователи. Приведем лишь следующий пример из Геродота (IV, 80). В тот момент, когда Октамасадас, скифский Царь, собирается напасть на Ситалка, царя фракийцев, последний приказывает передать ему: «Зачем нам вступать в сражение, если ты сын моей сестры?»

^ В том же духе следует толковать и следующий факт лексики армянского языка: kceri 'дядя по материнской' линии является производным от kcoyr 'сестра'. Эта морфо-

159 логическая связь становится особенно ясной, если восстановить соответствующие прототипы: ксоуг восходит к *swesor, a kceri — к *swesriyos. Таким образом, дядя со стороны матери обозначается буквально как 'тот, кто принадлежит сестре', т. е. обозначается по отношению к своей сестре, которая является матерью ЭГО. Этот эксплицитный термин, вероятно, является субститутом другого, более древнего термина и подчеркивает особое положение дяди со стороны матери в армянской системе родства.

Все приведенные выше факты свидетельствуют — и тем более убедительно, что они относятся к языкам и социумам, которые уже давно разошлись между собой в индоевропейском ареале, — об особом положении «дяди по материнской линии», что делает более вероятным наличие формальной связи между auus и auunculus.

Соответствующим образом наименование 'племянника', присутствующее почти во всех языках, обнаруживает симметричную вариативность смысла, поскольку это слово может обозначать как 'внука', так и 'племянника'.

Перечислим сначала формы, которые связаны между собой этимологически: скр. napat, naptr, ж. p. naptT-; авест. napat, ж. p. napti; др.-перс. пара (им. п.) ; лат. nepos, ж. р. neptis; др.-лит. nepuotis, ж. p. nepte; др.-англ. nefa; д.-в.-н. nefo; ст.-слав. netiji < *neptfc>s; в кельтских языках: др.-ирл. nia; вал. nei. Следует также упомянуть гр. anepsios (аиєфібя), но особо, поскольку это слово значит не 'племянник', а 'двоюродный брат'.

В одних языках слово *nepot- имеет значение 'внук', в других — 'племянник'; иногда оно имеет оба значения одновременно.

В ведийском bapat значит 'внук' или же — в более общем смысле — 'потомок'; также и в иранских языках это слово значит 'внук', прежде всего в древнеперсидском, в котором оно получает строгое определение, когда речь идет о генеалогии царей Ахеме-нидов. В современных иранских языках соответствующие формы, например перс, nave, обозначают всегда 'внука'; для обозначения 'племянника' в персидском употребляются описательные композиты: 'сын брата' и 'сын сестры'.

В отличие от индо-иранских языков западные языки, кроме латыни, сохранили *nepot в значении 'племянник'. Если в латинском языке слово nepos, по-видимому, обозначало без различия как 'племянника', так и 'внука' или 'потомка' вообще, в германских, славянских и кельтских языках соответствующий термин применяется по отношению к 'племяннику', причем на самом деле он всегда указывает на сына сестры. Эта специфическая детерминация потомка по отношению к брату матери проявляется и в самой латыни в некоторых употреблениях слова nepos.

Специальное исследование Жозефа Лота (Loth 1922, 269 сл.) , посвященное значению слова nepos в латинских надписях Бретани, показало, что оно всегда обозначает сына сестры; следовательно, слово nepos обладает тем же смыслом, что и его соответствие в кельтских языках; ирл. nia и вал. nei обозначают 'сына сестры', в то время как 'сын брата' называется в ирландском mac brathar, т. е. в этом случае употребляется описательный термин. Впрочем, в истории и легендах кельтов сохранились следы родства, устанавливаемого по материнской линии; в огамических надписях филиация производится по отношению к матери. Также и у латинских авторов можно обнаружить важные свидетельства этого. Так, Тит Ливий (V, 34) повествует о том, как галльский вождь Амбигат, желая избавить свои владения от излишнего населения, поручает двум сыновьям своей сестры (sororis filios) вывести часть племен на новые территории. Данная особенность присуща не только кельтским племенам. Согласно одной традиции лакедемонян, о которой упоминает Геродот (IV, 147), царская власть в Спарте была передана Терасу, дяде наследников по материнской линии, поскольку они были еще слишком молоды, чтобы взойти на трон, и дядя установил над ними опеку.

Что же можно сказать по поводу употребления nepos в классической латыни? Некоторые этимологи, размышляя над двумя значениями слова nepos, 'племянник' и

160 'внук', которые в других языках обозначаются разными словами, пришли к выводу, что это неопределенный термин с расплывчатым значением.
Предыдущая << 1 .. 90 91 92 93 94 95 < 96 > 97 98 99 100 101 102 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed