Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 92

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 86 87 88 89 90 91 < 92 > 93 94 95 96 97 98 .. 275 >> Следующая


В греческой мифологии мы находим несколько подтверждений этому. Рассмотрим, например, супружескую пару богов высшего ранга, которая являет собой настоящий прообраз супружеской пары: Зевса и Геру, объединенных hieros gamos 'священным браком', который свидетельствует о мужской силе супруга, верховного божества. А.-Б. Кук, автор монументального труда о Зевсе (Cook 1941, 1025—1065) исследовал зтот hieros gamos. По его мнению, супружеский союз Зевса и Геры не существовал изначально, он появился только к V в. до н. з. как способ упорядочивания более сложных отношений, отраженных в мифе. До этого были две различные супружеские пары: с одной стороны, Зевс и какая-то его супруга, с другой — некий бог и Гера. Доказательство этому находим в афинском ритуальном календаре, в котором упоминается жертвоприношение в честь Zeus Heraios (Zebs 'Hpatos); вероятно, это единственный случай, когда бог называется именем своей жены; на этой стадии развития предания Зевс находится в подчиненном положении по отношению к Гере. Кук (Cook 1941, 365, 416) собрал факты, которые свидетельствуют о том, что в Додоне, самом почитаемом святилище Зевса, супругой бога была не Гера, а Dione (Atclw?); Аполлодор утверждает, что у жителей Додоны Гера называлась Дионой. Dione представляет собой прилагательное, производное от имени Zeus. Божественная фига Дионы производна от имени Зевса и представляет собой его эманацию.

Гера со своей стороны является верховной богиней, в частности в Аргосе. Но с ней ассоциируется такой персонаж, как Геракл, ее зять согласно самой распространенной версии. Однако определенные факты, например ревность Геры, по-видимому, указывают на брачные, а не материнские отношения между ними. Можно с известной долей Уверенности считать Геракла «принцем-консортом» Геры в древнейшую эпоху.

Итак, имеется не одна супружеская пара, а две: Зевс и Диона, с одной стороны,

1 О слове matrimonium см. ниже, гл. 4.

153 Гера и Геракл — с другой. Они слились в одну супружескую пару, в которой верховная богиня стала супругой верховного бога; с этого момента Зевс и Гера всегда фигурируют вместе. Таким образом, можно предположить, что в своем первоначальном виде миф хранил воспоминание о главенствующей роли женщины.

Та же особенность выявляется при сопоставлении двух греческих существительных со значением «брат»: adelphos (d5eX^dc) и kasfgr^tos(каоїут}тоя). Понятие phrater, как и понятие phratria, получает свое объяснение в обычае (судя по всему, ионийского происхождения) , относящемся к празднику Апатурий, 3AnaTovpia, во время которого, на второй день, приносилась жертва богу Zeus Phratrios (Apatourios), а также богине Athe-naia phratri'a (Apatouria). Этимология слова Apatouria очевидна. Уже в античности это слово толковалось с помощью слова homopatria (оцопатріа), то есть это праздник тех, у которых один и тот же «отец» — apatores (dлиторее); этот термин эквивалентен термину phrateres, ибо словом phrater называются те, кто являются потомками одного и того же pater. В данном случае на первый план выходит понятие потомства по мужской линии, по линии отца.

Рассмотрим теперь слово kasignetos. Оно принадлежит древнему поэтическому языку, но не относится к той же диалектной традиции, что и слово apatourios, которое является, по-видимому, словом ионийского происхождения; kasfgnetos принадлежит к эолийскому диалекту, «ахейскому» (кипрского типа). Первоначальный его смысл тот же, что и у слова adelphos, судя по таким употреблениям, как следующие: каоСущтор каї олатрои (Ил. 11, 257; ср. 12, 371), что значит 'от одной и той же матери и от одного и того же отца'; подтверждение этого смысла находим в Ил. 3, 228, где говорится по поводу Кастора и Поллукса: аотокаоїур^тиз too цоі уш yeCvaro цг)тг)р 'два брата, которых дала мне моя мать'. Перед нами сложное слово, в котором первый элемент, kasis 'брат, сестра' (у Эсхила), усилен отглагольным прилагательным -gnetos 'рожденный, по рождению'.

Однако смущает следующее употребление слова kasfgnetos: «Гектор обращается с призывом ко всем своим kasfgnetoi. И прежде всего он упрекает сына Гикетаона, свирепого Меланиппа» (Ил. 15, 545—7). Получается, что Меланипп, сын Гикетаона, фигурирует среди братьев Гектора. Однако этот персонаж не является его братом, он сын Гикетаона, а не Приама. Это обстоятельство было подмечено уже древними; схолиасты переводят в данном случае слово kasfgnetoi неопределенным термином sungeneis (ovyyeveTq) 'родственники'; в эту эпоху у ионийцев sungeneis называются еще kasfgnetoi. Сегодня мы можем быть более точными. Согласно генеалогии персонажа, между прочим приводимой в «Илиаде», Меланипп является сыном Гикетаона, брата Приама, то есть он является не кем иным, как сыном брата отца Гектора. Поэтому kasfgnetos обозначает здесь не брата — сына того же отца, а «брата» — сына брата отца, то есть мы сказали бы сейчас, что речь идет о «двоюродном брате».

Мы можем сделать из этого два вывода: 1) данный тип родства является именно классификационным, и kasfgnetos относится к той же группе слов, что и phrater и apator; 2) слово kasfgnetos, как и adelphos, вероятно, в результате установления синонимии между ними отклонилось от своего этимологического значения, связанного с родством по материнской линии, и стало обозначать филиацию исключительно по «отцовской» линии; таким образом, мы видим, что, несмотря на сохранение местных традиций, может быть даже иноплеменного происхождения, под влиянием представлений, характерных для индоевропейцев, эти отклоняющиеся концепты были приведены к первоначальной норме.
Предыдущая << 1 .. 86 87 88 89 90 91 < 92 > 93 94 95 96 97 98 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed