Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 87

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 81 82 83 84 85 86 < 87 > 88 89 90 91 92 93 .. 275 >> Следующая


Тем не менее прогресс, имевший место в последние семь-восемь десятилетий, заключался не только в накоплении большего количества данных, относящихся к различным типам общества, но и прежде всего в более удачной интерпретации материала по мере уточнения общей теории родственных отношений.

В системах, обнаруженных за пределами индоевропейского мира, иногда используются одинаковые термины для обозначения родственных отношений, которые в современном западном обществе различаются; например, одинаково обозначаются «родной брат» и «двоюродный брат», «отец» и «дядя по отцу» и т. д. И наоборот, могут различаться отношения родства, которые мы смешиваем: «брат матери» и «брат отца» (для нас одинаково «дядя»); «сын сестры» и «сын брата» (для нас одинаково «племянник») и т. д. Однако иногда эти отношения родства, различение которых свойственно нашему современному обществу, оказываются характерными для древних индоевропейских народов; поэтому так важно выявить, как и в случае любой другой системы родства, на каких классификационных принципах основывается система терминов родства в индоевропейских языках.

144 В индоевропейских терминах родства обнаруживается определенное число аномалий, которые, вероятно, можно лучше понять путем сравнения с другими системами. Так, Геродот (I, 173) говорит о том, что у ликийцев есть матронимы: «Они называются по матери, а не по отцу», и далее он добавляет: «Если свободная гражданка выходит замуж за раба, то дети считаются людьми хорошего происхождения. Но если гражданин, даже если он первый гражданин, женится на иностранке или имеет наложницу, то их дети не пользуются ни малейшим уважением». Следовательно, можно считать, что в Ликии родство устанавливалось по материнской линии. Однако утверждение Геродота, как кажется, не подтверждается материалом ликийских надписей, содержащих личные имена. Тем не менее зта особенность ликийской ономастики не выдумана Геродотом. Он приводит другие сведения, которые получили подтверждение позже, например исконное самоназвание ликийцев, которое звучало как Termilai. Возможность родства по материнской линии у ликийцев уже проявляется в легенде о Беллерофонте в том виде, в каком она приводится Гомером (Ил. 6, 192—195): царь Ликии отдает свою дочь в жены аргосцу Беллерофонту и вместе с этим передает ему половину своих царских привилегий, делая его одновременно своим зятем и наследником Далее, надписи позволяют нам представить себе систему родства у ликийцев. В одной двуязычной посвятительной надписи IV века до н. э., обнаруженной на пьедестале статуи, мы читаем по-гречески следующее: Tlopna^ ®ріЗфю<г Ylvpi?aTOvq dSeXipiSow; TXooevq uavrov, к at tt)v yvvatxa Tioevoep?pav... 'ОртакСа Qvyarера Upiavo?a abeX^ibifv... 'Порпакс, сын Трипсиса, племянник Пирибата, гражданин Тлоса, он и его супруга Тисеусембра, дочь Ортакиаса, племянница Приано-баса...' Тот же текст высечен на ликийском языке. Здесь имя лица указано вместе с именем его отца (при допущении, что Tpuncuc является именем мужчины, что в точности не доказано); но также сказано «племянник такого-то»; про его жену сказано «дочь такого-то», а также «племянница такого-то». Такая формулировка обнаруживается и во многих других ликийских надписях, где довольно часто делается лишь пометка «племянник такого-то». Каков в таком случае смысл слова «племянник»?

В системе, в которой допускаются кросскузенные браки*, мужчина может жениться на дочери сестры своего отца или на дочери брата своей матери, но он ни в коем случае не может жениться на дочери брата своего отца или на дочери сестры своей матери; причина этого лежит в классификационной системе родства: брат отца называется «отцом», а сестра матери — «матерью». Следовательно, сын брата отца или сестры матери называется «братом», а дочь — соответственно «сестрой». Понятна невозможность брака между «сестрами» и «братьями». Также ясен и обратный случай, когда брак допускается: сестра отца и брат матери так же, как и их дети, принадлежат другим родовым группам. Тогда отношение между дядей и племянником определяется следующим образом: «дядей» является для племянника брат его матери, а «племянником» для дяди является сын его сестры. Во многих языках слово «племянник» означает только «сын сестры». В приведенной нами ликийской надписи Пирибат приходится Порпаксу дядей по материнской линии, а Трианобас — дядей Тисеусембре. Следовательно, перед нами смешанная система, в которой указываются как родственные связи по отцовской линии, так и материнский род.

Мы должны объяснить также следующий факт: почему словарь индоевропейских языков так беден терминами родства, относящимися к женщине? Для объяснения этого факта указывают на преобладающую роль мужчины в семье. Это, конечно, верно, но ведь господствующее положение мужчины сохранилось и в других сферах деятельности, однако это не повлекло за собой подобных последствий в лексике; юридическое положение женщины в европейских странах практически оставалось неизменным до

* Т. е. браки между двоюродными братьями и сестрами - термин этнографии. - Прим. ред.
Предыдущая << 1 .. 81 82 83 84 85 86 < 87 > 88 89 90 91 92 93 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed