Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 85

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 79 80 81 82 83 84 < 85 > 86 87 88 89 90 91 .. 275 >> Следующая


История данного понятия, рассмотренного с точки зрения различных способов его выражения в их различной эволюции, предстает в виде совокупности сложных процессов, каждый из которых протекал в конкретных условиях того или иного общества. В каждом случае проблема заключается в том, чтобы установить, какова была первичная значимость рассматриваемых терминов и каким образом они приобрели специальные употребления. Несмотря на то что сохраняются неясности относительно некоторых деталей, все же оказалось возможным показать место каждой из взаимодействующих форм и условия расширения и сужения смысла некоторых терминов. Глава 17

БЕЗВОЗМЕЗДНОСТЬ И ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ

Резюме. — На примере лат. gratia мы можем наблюдать, как первоначально религиозный термин используется в экономической сфере; слово, обозначавшее «благодать» или «ниспослание благодати», начинает обозначать понятие «безвозмездности» (gratis).

Изучение терминов, обозначающих различные виды платежей, подводит нас к рассмотрению противоположного понятия, а именно понятия «бесплатности, безвозмездности». Это понятие одновременно относится и к сфере экономики, и к сфере морали, поскольку, с одной стороны, оно связано с денежными отношениями, а с другой — со сложным понятием «милость, благодеяние, благодать».

Прежде всего мы рассмотрим латинский термин gratia. Относительно него у нас имеется большое количество данных, которые группируются довольно четко. Gratia является производным от прилагательного gratus, значение которого двойственно, так как оно применимо к двум участникам одного события: 'тот, кто принимает кого-либо благосклонно, кто выказывает ему благоволение' и 'тот, кого принимают благосклонно; тот, кто приятен'. В конструкциях проявляется то один, то другой аспект этой обоюдной значимости.

Симметричным термином с противоположным значением является ingratus 'тот, кто не выказывает признательности' и 'тот, кто не вызывает признательности'. Имеется также архаичная форма существительного grates 'изъявления благодарности', которая употребляется только во множественном числе: grates agere, soluere, habere 'приносить благодарность'. Наконец, имеется глагол grator 'благодарить', более поздняя форма которого, gratulor, является производной от незасвидетельствованной именной формы; также имеется абстрактное существительное gratia 'благодарность' и прилагательное gratuitus 'бесплатный'. Религиозный смысл слова gratia был подготовлен не только собственной историей развития этих форм в составе латинской лексики. В действие вступил другой фактор: греческий термин kharis (харія) 'благосклонность, благодеяние', который определил эволюцию латинского термина.

Gratus как прилагательное имеет соответствия в пределах италийского ареала: оскское brateis ( gratiae), форма генитива единственного числа существительного на -г. Через эти формы мы выходим на группу слов, которая в четком виде засвидетельствована только в индо-иранских языках и которая относится к совсем иной смысловой области: скр. gir 'хвалебная песнь, гимн' с формой презенса gjjnati 'хвалить', при которой объектом является наименование божества. Прилагательное gorta 'похвальный, желанный' часто употребляется с усилительной приставкой: arigurta; эта форма соответствует древним сложным словам на ari- (apt-), eri- (єрі-), встречающимся в гомеровском эпосе. Та же форма имеется в авестийском: gar-, именная или глагольная основа со значением 'похвала', 'хвалить'.

141 В этих этимологических сближениях можно различить исходную точку развития религиозного смысла терминов, свойственного индо-иранским языкам, в результате которого возник смысл «гимн, похвала»; зто, должно быть, «благодарственный гимн», исполняемый, чтобы «выразить благодарность (божеству) ».

Сравнение с латинскими словами показывает, что первоначально действие заключалось в оказании услуги ни за что, без вознаграждения; эта буквально «бесплатная» услуга вызывает в свою очередь проявление того, что мы называем «признательностью». Это понятие услуги, не требующей ответной услуги, находится в основе понятия, включающего для нас две стороны: «любезность, одолжение» и «признательность»; здесь речь идет о чувстве, которое испытывает тот, кто дает, а также и тот, кто получает. Это взаимообусловленные понятия: действие обусловливает чувство, а чувство побуждает к определенным действиям. По этой причине в индо-иранских языках возникает смысл « (слова) признательности, благодарность, похвала».

В германских языках имеется любопытная параллель. В готском признательность выражается словом awiliuf) и глаголом awiliudon 'быть признательным, испытывать благодарность, благодарить' ; это сложные слова явно древнего происхождения, возникшие в самом готском языке, которые ни по смыслу, ни по форме ничем не обязаны следующим греческим словам, переводами которых они являются: khanzomai, eukharistem, kharin ekhein и т. д.

Гот. awi означает нечто вроде 'одолжения' и, по-видимому, точно соответствует auja 'милость, удача' в древних рунических надписях. Этот корень хорошо известен в индоиранских языках: скр. avis 'благосклонный' и глагол u, avati 'он благосклонен, в расположении, расположен помочь', Gti 'помощь'. В иранском тот же глагол, тесно связанный с превербом adi, откуда ady-av-'оказывать помощь, поддерживать', имеет довольно долгую историю: имя агенса ady-avar 'помощник' сохранилось вплоть до настоящего времени в персидском в виде yar 'друг'.
Предыдущая << 1 .. 79 80 81 82 83 84 < 85 > 86 87 88 89 90 91 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed