Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 63

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 57 58 59 60 61 62 < 63 > 64 65 66 67 68 69 .. 275 >> Следующая


В индоевропейском ареале мы не обнаруживаем ничего подобного; в той мере, в какой языковые факты позволяют нам изучать социальные факты, мы можем заключить, что индоевропейцы были очень далеки от той стадии цивилизации, которую Мы только что описали. Не обнаруживается таких слов, которые указывали бы на наличие коллективного обмена между первобытными племенами или на публичные церемонии, устраиваемые по этому поводу.

105 Понятие торговли следует отличать от понятий купли и продажи. Земледелец, обрабатывающий землю, заботится только о себе. Если у него есть излишки продукции, он отвозит их на место, где собираются другие земледельцы с той же целью, а также те, которым необходимо закупить продовольствие для личного потребления, однако это еще не торговля.

В индоевропейском универсуме торговля есть дело отдельного человека, торгового агента. Это — индивидуальное занятие. Одно дело — продавать излишки или покупать продукты питания для личного потребления, другое дело — покупать и продавать для других людей. Торговец, купец является посредником в обращении произведенной продукции, накопленного богатства. Мы не обнаруживаем в действительности общих для индоевропейских языков слов, обозначающих торговлю и торговцев; есть только изолированные слова неясного происхождения, свойственные тому или иному языку, которые переходили от одного народа к другому.

В латыни, например, трудно установить этимологию слова pretium 'цена'; в пределах самой латыни его можно с уверенностью соотнести только с inter-pret-; тогда его значение можно описать как 'торг; цена, устанавливаемая с общего согласия' (ср. inter-). Для понятия «торговля» в латыни, и только в ней, имеется постоянное, устойчивое выражение, отличное от обозначений купли и продажи: commercium, производное от merx наряду с mercor, mercator. Нам неизвестна этимология слова merx, которое значит 'товар', буквально 'предмет торговли'; отсюда mercor 'заниматься торговлей как ремеслом', обычно в дальних странах, и mercator 'торговец, коммерсант'.

Как можно видеть, эти слова совершенно не связаны с теми, которые обозначают факт купли или продажи; речь идет о разных понятиях. При этом надо отметить, что торговля, перепродажа не являлась делом полноправных граждан, ею обычно занимались люди низкого сословия, которые часто даже не были жителями данной страны; такого рода деятельностью занимались в основном иностранцы, вольноотпущенные. Такая ситуация характерна для стран Средиземноморья; здесь торговлей занимались в широком масштабе финикийцы, и многие термины торговли, например arrhes (фр.) 'задаток', вошли в классические языки через финикийский. Классические языки заимствовали и многие другие широко распространенные термины. Лат. caupo каким-то образом может быть связано с гр. kapelos 'мелкий торговец; торговец вразнос', хотя соответствие между этими формами неполное; ни та ни другая форма не поддаются морфологическому анализу; вероятно, это — заимствование из какого-либо восточного языка. Как уже было сказано, лат. caupo было заимствовано в германские языки и дало kaufen и verkaufen, а из германских языков оно попало и в славянские.

Развитие торговли приводило к необходимости создания новой терминологии, и она создавалась средствами каждого языка в отдельности. Так, в греческом emporos обозначает оптового торговца, привозящего товары из-за моря: emporeuomai 'путешествовать морем' употребляется, когда речь идет о крупных торговых делах, ведение которых требует поездок в заморские страны. Структура слова emporos указывает на то, что первоначально оно обозначало просто факт прибытия в порт после морского путешествия. Это не специфический термин, относящийся к определенному виду деятельности. Часто мы даже не знаем, существовало ли понятие торговли в предыдущие эпохи. Так, в иранских языках имеются древние обозначения действий «покупать» и «продавать», частично совпадающие с индийскими, но в Авесте нет ни одного термина, связанного с торговлей. По-видимому, это не случайно, так как, хотя в этом великом произведении преобладают религиозные понятия, в нем находят свое место также и понятия повседневной жизни. Следовательно, мы имеем право предположить, что торговля не относилась к числу обычных видов деятельности тех социальных слоев, к которым были обращены маздейские проповеди.

Известно, что в римском мире дела обстояли по-иному. Кроме уже упоминавшего-

106 ся commercium, в латинском было также слово negotium, термин, который обусловил бурное развитие экономической терминологии. Казалось бы, факты здесь настолько ясны, что достаточно было бы их простого упоминания. В действительности же мы имеем дело с довольно необычной историей развития терминологии, прежде всего потому, что исходной точкой послужило выражение с отрицательным значением.

Словообразовательная структура термина negotium не представляет никаких трудностей: пес-otium букв, 'отсутствие досуга'; структура этого термина тем более не вызывает сомнений, что у Плавта мы находим аналитический вариант слова negotium: fecero quanquam haud otium est (Poen. 858) 'я это сделаю, хотя мне недосуг' (букв. 'нет досуга', haud otium est). Комментаторы соотносят с этим пассажем другое место из Плавта: dicam si uideam tibi esse operam aut otium (Merc. 286) 'я скажу тебе, если увижу, что у тебя есть время или ты расположен помочь мне', — говорит один персонаж, а другой ему отвечает: 'я расположен, хотя у меня нет времени', quanquam negotium est, то есть 'хотя у меня дела, хотя я занят'. Приводится также следующий пример: quid negoti est, простой вопрос (или же вопрос с quin) 'что мешает (сделать что-либо)?'.
Предыдущая << 1 .. 57 58 59 60 61 62 < 63 > 64 65 66 67 68 69 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed