Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 55

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 49 50 51 52 53 54 < 55 > 56 57 58 59 60 61 .. 275 >> Следующая


Это слово фигурирует в другом хорошо известном выражении, смысл которого также требует уточнения. Мы имеем в виду обращение: pro diuom fidem — оно произносится перед тем, как просить помощи у богов; или еще: di, obsecro uestram fidem 'О боги, я прошу у вас fides'. Поскольку fides означает доверие, которое говорящий вызывает у своего собеседника и которым он располагает, постольку для него это «гарантия», к которой он может прибегнуть. Fides, которой* боги наделяют смертных, убеждает их в возможности существования даваемой за это взамен некой гарантии. Именно к этой божественной гарантии взывает человек в беде.

Для того, кто постиг эти синтаксические и семантические отношения, французское-выражение avoir confiance en quelqu'un 4HMeTb доверие к кому-то' ** приобретает особый смысл. Говорят же je donne ma foi, j'accorde ma confiance букв. 'Я даю свою веру, я оказываю свое доверие'. Что-то от меня действительно отдается тому, кто отныне этим владеет («он располагает моим доверием»). Но как объяснить то, что мы также говорим «иметь доверие» к кому-то? Каким образом можно отдать что-либо и иметь это одновременно? Ответ не следует искать в самом французском языке; выражение avoir confiance 'иметь доверие к кому-либо' становится понятным только как перевод латинского fidem habere. Поэтому нужно объяснить fides в этой новой конструкции, которая существенно отличается от ранее рассмотренной. На этот раз необходимо заострить внимание на глаголе: глагол habere входит в различные идиоматические обороты. В действительности выражение fidem habere alicui должно быть понято так же, как honorem habere alicui 'оказывать кому-либо честь', и, таким образом, оно означает 'оказывать кому-либо fides, которая (отныне) принадлежит тому, кому она оказана'. Так, у Теренция (Eun. 197): forsitan hic mihi paruam habeat fidem 'возможно, этот человек будет иметь небольшое доверие ко мне, окажет мне небольшое доверие, небольшую fides'.

Здесь очевидна связь между выражением hic mihi fidem habet и древней формулой est mihi fides apud ilium. Достаточно легко в рамках языка риторики мы переходим к выражению fidem facere orationi 'создать fides для речи', т. е. создать правдоподобие, сделать высказывание правдоподобным. После этого именно произнесенное слово обладает fides, и потому становится возможным сказать est orationi fides apud auditorem речь обладает fides у слушателя' и таким образом получает способность убеждать его. Отсюда путем сокращения высказывания получилось fidem auditori facere букв, 'создавать правдоподобие слушателю'.

* Мы переводим здесь это лат. слово русской формой жен. р., так как в лат. яз оно жен D Прим. ред. '

** Букв, 'иметь доверие в ком-то'. — Прим. ред.

93 Далее fides развивается в субъективный концепт: это уже более не доверие, которое вызывается в ком-то, а доверие, которое оказывается кому-то. Такая конверсия явилась важным шагом в эволюции значения этого слова. Представляется возможным проследить развитие понятия в знакомых выражениях: se in fidem ас dicionem populi Romani tradere 'довериться fides и власти римлян', где fides связывается с dicio — способностью располагать кем-либо; или se in fidem et potestam alicuius tradere 'отдаться на милость (fides) и во власть кого-либо'. Подобно potestas и dicio, fides является качеством, которое признается за победителем.

Приведенные примеры проливают свет на другой аспект значения fides. Если мы проанализируем различные связи fides, а также обстоятельства, в которых они реализуются, можно увидеть, что партнеры в ситуации «доверия» находятся в разном положении. Тот, кто располагает fides, возложенной на него каким-либо лицом, держит это лицо в зависимости. Вот почему fides становится почти синонимом dicio и potestas. В своей упрощенной форме эти отношения влекут определенную взаимность: возложение чьей-либо fides на кого-либо обеспечило взамен защиту и поддержку. Но самый этот факт подчеркивает неравноправность условий. Значит, рассматриваемое явление принадлежит к сфере отношений власти, оно реализуется одновременно как протекция, оказываемая кому-либо, кто подчиняется власти, взамен покорности того, кто подчиняется. Такое отношение подразумевает осуществление власти одной стороной и подчинение ей, послушание, осуществляемое другой стороной. Этот смысл отчетливо проявляется в точном и очень жестком значении латинского термина foedus (от *bhoi-des-) 'союз', заключенный между двумя изначально неравными партнерами. Рассмотрим употребление этого термина в некоторых поэтических текстах: omnes foedere naturae certo discrimina seruant tBce в соответствии с законами, определенными природой, сохраняют характеры, которые их различают' (Лукреций V, 923); has leges aeternaque foedera certis imposuit natura locis Природа установила эти законы и эти вечные соглашения определенным местностям' (Вергилий, Георгики I, 60). Сила 'наложения обязательства', присущая foedus, была позднее распространена на обе стороны.

Латинские формы освещают различные аспекты значения благодаря фразеологии религиозного и юридического языка. За пределеми латинского языка слово освобождается от религиозных коннотаций и становится специализированным. Тем не менее глагол peithomai в греческом, имеющий значение 'я поддаюсь на убеждение; я подчиняюсь', заставляет нас признать тот факт, что значение «убеждение» является эквивалентным или даже развивается из значения «послушание». Это в свою очередь предполагает определенную роль принуждения, хотя институционно такой принцип подчинения оказался неоформленным.
Предыдущая << 1 .. 49 50 51 52 53 54 < 55 > 56 57 58 59 60 61 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed