Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 40

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 34 35 36 37 38 39 < 40 > 41 42 43 44 45 46 .. 275 >> Следующая


Приходится констатировать, что значение хет. da- 'брать' представляет собой инверсию значения 'давать'. Для объяснения этого факта привлекают в качестве сравнения санскритскую форму I-da 'брать'. Но здесь важную роль играет глагольная приставка а-, которая указывает на движение к субъекту; при наличии этой приставки и окончаний среднего залога переход к значению 'получать, брать' можно объяснить, не выходя за пределы санскрита. Следовательно, данные санскрита не могут прямо помочь в интерпретации значения da- в хеттском.

Чтобы объяснить это значение, мы сделаем предположение, что в древних языках происходило такое же скольжение смысла, сопоставимое с тем, которое произошло в английском языке со значением 'брать' в выражении to take to 'взять (чтобы дать) кому-л'. , но в противоположном направлении. Это сравнение поможет найти связь между двумя противоположными значениями. Хеттский и другие индоевропейские языки по-разному конкретизировали значение глагола *do-, который сам по себе мог истолковываться в том или ином смысле в зависимости от синтаксической конструк-

70 ции. В то время как за хеттским da- закрепилось значение 'брать', в других языках d6-употребляется в целевом смысле, то есть в значении 'давать'1.

И это построение вовсе не искусственное. Понятие «брать» в индоевропейских языках имеет несколько способов выражения, в каждом из которых оно определяется по-разному. Если допустить, что первоначальным смыслом является тот, который сохранился в хеттском, то становится понятной эволюция, в результате которой в остальной части индоевропейского ареала закрепился смысл «давать».

Равно архаичным является и хет. раі- 'давать'. Это слово объясняется как результат сложения глагольной приставки ре- и корня *аі- 'давать, предоставлять'; этот корень обнаруживается в тохарском аі- 'давать' и в нескольких производных существительных, как, например, авест. aeta- 'часть' и оскское aeteis, форма род. п. ед. ч., являющаяся переводом лат. partis.

Таким образом, понятия «давать» и «брать» оказываются связанными друг с другом в предыстории индоевропейских языков. В этой связи полезно обратиться к одной этимологической проблеме, касающейся латинского глагола, значение которого уже специализировано; ниже будет показано, что ранее он значил 'брать'. Корень с тем же значением существует в германских языках: *пеш-; от латинской формы он отличается начальным п- \ гот. niman, нем. nehmen 'брать'.

Итак, имеются два глагола с одним и тем же значением: лат. em-, герм, пет-; есть ли между ними этимологическая связь? Такая связь часто допускалась. Но как обосновать ее морфологически? Приходится прибегать к ухищрениям: предполагается, что пет является результатом сложения *(е)п + em или же редуцированной формы пі с em. Но чтобы обойтись без подобных реконструкций, необходимо рассмотреть самое важное, на что до сих пор менее всего обращалось внимания, а именно на значение.

Самые древние германские формы засвидетельствованы в готском. Они очень многочисленны и показательны. Форма niman предполагает *nem-; нам известен такой корень, зто гр. nemo (WjUto), но сближение приходится отбросить из-за смысла пёто, которое вовсе не значит 'брать'. Удовлетворимся пока констатацией этого факта и рассмотрим готское niman. Наряду с простым глаголом имеются многочисленные приставочные глаголы, каждый из которых имеет ряд употреблений. Простой глагол соответствует следующим греческим: lambanein, airein, dёxasthai 'получать' (очень часто, особенно в выражении 'получать милость'); сложными глаголами с and- были переведены гр. dёkhesthai (аро-, para-); глаголы с ga- (an-ge-nehm) соответствуют глаголам со значением 'получать, понимать принимать', а также 'mente accipere, mathefn (постигать разумом, усваивать)'. Таким образом, явно преобладают такие случаи употребления, в которых niman означает не 'брать', а 'получать'. В частности, заслуживает внимания сложное существительное arbi-numja 'наследник' по причине специального, технического характера своего значения. Первый элемент, arbi, является отдельным словом, которое значит 'наследство', нем. Erbe; это слово само по себе примечательно в кругу терминов, относящихся к общественным установлениям. Его форма совершенно прозрачна; это — существительное среднего рода *orbhyom; с одной стороны, оно связано с кельтскими словами с тем же значением: ирл. orbe 'наследство', com-arbe 'тот, кто наследует' (зта связь настолько тесна, что, как и во многих других случаях, можно предполагать, что кельтские слова были заимствованы германскими языками) ; с другой стороны, оно связано с прилагательным, которое может объяснить нам развитие смысла: лат. orbus, арм. orb 'сирота', гр. orpho-, orphanos. Запределами кельтских языков соответствия arbi означают лицо, потерявшее одного родственника, а также сироту. Связь между «наследством» и «сиротой» может показаться несколько странной. Однако имеется точная смысловая параллель в другой группе слов. Латинскому прилагательному hired- 'наследник' точно

1 Ср. нашу статью (Benveniste 1951), о которой говорилось выше.
Предыдущая << 1 .. 34 35 36 37 38 39 < 40 > 41 42 43 44 45 46 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed