Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 35

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 29 30 31 32 33 34 < 35 > 36 37 38 39 40 41 .. 275 >> Следующая


Кроме того, dosis употребяется как медицинский термин, означая дачу лекарства, отсюда количество данного лекарства — «доза». Здесь нет и намека на идею подарка или подношения. Рассматриваемое значение перешло в немецкий язык в результате семантического заимствования — Gift; и поскольку гр. и лат. dosis употребялось в качестве замещения слова uenenum 'яд', то и в немецком возникло слово Gift ср. р. со значением 'яд' наряду со словом (Mit)gift ж. р. 'приданое'. С самого начала dosis никоим образом не смешивалось ни с doron, ни с dorea.

Наконец, остается определить специфику употребления dotfne. Этот термин является наиболее специализированным из всех;примеров на его употребление немного, но они весьма показательны, являясь принадлежностью ионийского поэтического языка. Это слово встречается у Гомера, а также у Геродота, но вскоре выходит из употребления. Вне всякого сомнения, dotfne означает 'дар', но какой именно?

Дабы убедить Ахилла вернуться в бой, ему обещают среди прочего надел земли вместе с богатыми жителями, которые станут его подданными: «...которые будут его почитать (timesousi) как бога посредством dotmai и под его началом платить liparas themistas» (Ил. 9, 155-156).

Два слова — timesousi и thomistas — представляются существенно важными для определения значения dotfne si. Под th?mistas, словом, обозначающим очень сложное понятие, имеются в виду преимущественные права вождя: в частности, что касается отдания почестей и подношения дани правителю согласно божественным установлениям. Еще более важной представляется лексема time, образованная от ti'o. Это слово относится к группе, в которую входит скр. cayati 'иметь почтение, уважение к кому-либо', и происходит от корня, который следует строго отличать от корня со значением 'мстить, карать', гр. poine, хотя последнее часто с ним ассоциируется. Это совершенно разные понятия. Так, poine точно соответствует авест. kaena 'месть, злоба' и означает вознаграждение, предназначенное для компенсации убийства, искупление крови. У слова появилось также эмоциональное значение 'ненависть' — отмщение, которое рассматривается как плата (ср. также значение в иранском) .

Другая же рассматриваемая здесь группа слов, в которую входит time, означает почести, оказываемые богу, правителю, а также дань, которая им платится общиной. Это одновременно знак уважения и оценки в социальном, эмоциональном и экономическом плане1. Приписываемая кому-либо ценность соизмеряется с подношениями, которых, как считается, заслуживает это лицо. Именно при помощи этих слов объясняется значение dotfne.

Гомер (Од. 9, 266—268): «Мы припали к твоим коленам, чтобы увидеть, предложишь ли ты нам xeinefon (дар гостеприимства) или ты дашь нам dotfne, как подобает по закону гостеприимства (themis xefnon)». На этот раз в тексте, который как будто бы специально написан, чтобы разъяснить нам искомый смысл, устанавливается взаимосвязь между dotfne и положенными в этом случае подарками, которые хозяин преподносит гостю согласно традиции гостеприимства. То же самое в Од. 11, 350: «Пусть наш

1 О time и группе слов, с ним связанных, см. т. II, кн. 1, гл. 5.

63 гость подождет до завтра перед тем, как покинуть нас, для того чтобы я был в состоянии собрать все dotfne».

Бежав из Афин, сторонники Писистрата вновь захотели восстановить тиранию, из-за которой они и были изгнаны. Они обошли все города, которые могли иметь обязательства по отношению к ним, для того чтобы собрать dotfnai: Tjyeipov 8сотакая (Геродот 1,61).

Существует также глагол dotinazo, встречающийся один раз у Геродота (И, 180). По случаю восстановления одного храма, которое было возложенно на группу союзных городов, жрецы ходили из поселения в поселение, собирая дары: пері тая nokis е8 coTiva^ov.

Приведенные отрывки объясняют значение, которое сильно отличается от остальных. Это не только подарок, бескорыстный дар; это дар, предоставляемый по договору, согласно обязательствам, накладываемым соглашением, союзом, дружбой, гостеприимством; обязанность xefnos (гостя), подданных по отношению к правителю или богу, а также обязательства, вытекающие из союзнических отношений.

Установление значения этого слова способствует разрешению филологических проблем, которые возникают в текстовой традиции этих слов ввиду их вариативности. Так, в рукописной традиции Геродота (VI, 89) есть разночтения dotfnen и doreea Коринфяне, желая помочь афинянам, продали им 20 судов, но за невысокую цену, по пять драхм за судно, потому что закон запрещал безвозмездный дар. Таким образом, речь идет о символической плате, которая была возложена на афинян, так как по закону не позволялось одному городу дарить суда другому. Являлось ли это dotfne или dOree? ПО существу, имела место безвозмездная передача. Таким образом, следует читать doreen, а не dotfnen, которое исключается ввиду того, что это был безвозмездный дар, запрещенный законом, а не дар, связанный с союзническими отношениями.

Вот каким образом различаются в греческом три существительных со значением «дар», которые, несмотря на то что все происходят от одного корня, никогда не смешиваются в употреблении. Исследуемое понятие специфицируется в соответствии С ССЙ циальными институтами, а также с тем, что я назвал бы контекстом намерений: dosis, doron, dotfne — три слова для для обозначения дара, потому что существует три способа его понимания1.
Предыдущая << 1 .. 29 30 31 32 33 34 < 35 > 36 37 38 39 40 41 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed