Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 34

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 28 29 30 31 32 33 < 34 > 35 36 37 38 39 40 .. 275 >> Следующая


Введение

Мы приступаем к исследованию группы экономических понятий, которые весьма трудно определить иначе, как через сумму индивидуальных признаков: «дарить», «обменивать», «торговать». Терминология, относящаяся к «обмену» и «дару», образует чрезвычайно обширную главу индоевропейского словаря.

Начнем с идеи дарения. Принято считать, что эта идея является простой; между тем она демонстрирует довольно своеобразные вариации в индоевропейских языках, и различия, обнаруживаемые между отдельными языками, заслуживают анализа. Кроме того, эта идея имеет продолжение в понятиях, которые обычно не рассматриваются как ассоциируемые с ней. Обмен и торговля характеризуются как специфические виды деятельности по отношению к идее, которая нам кажется отличной от них, — бескорыстному дару. Дело в том, что обмен предстает скорее как серия даров, чем как собственно коммерческая сделка. Отношение обмена к купле и продаже становится более ясным при исследовании терминов, используемых для обозначения этих разных процессов.

В этой области отмечается высокая лексическая стабильность. Одни и те же термины остаются в употреблении довольно длительное время, часто они вообще не обновляются В отличие ОТ СЛОВ, которым соответствуют более сложные ПОНЯТИЕ.

61 Греческие слова со значением «дар»

Начнем анализ с корня *do-, о неизменности формы и значения которого свиде-тельстуют совокупные данные всех языков. Именные формы соответствуют древней структуре, т.е. производным на -по- и-го-: скр. danam, лат. donum, гр. doron (Sojpov), арм. tur, слав. daru.

При всех своих сходствах и различиях зти формы, по-видимому, хорошо сохранили древнее чередование г/п, маркер архаичного типа склонения, называемого гетеро-клитическим, которое часто обнаруживается благодаря сосуществованию производных на -г- и на -п-. Более того, в греческом имеется ряд именных форм, различающихся только способом словообразования, все они обозначают 'дар'. Это гр. dos (6сое), doron (Scopov), dorea (Scoped), dosis (Soaic), dotme (Stonvq), т.е. пять разных слов, которые одинаково переводятся как 'дар'.

Первое из них встречается весьма редко: в нашем распоряжении имеется только один пример. Четыре других слова являются более употребительными и могут встречаться у одного и того же автора. Является ли такое лексическое разнообразие случайным или для него имеются причины? Такова проблема, которую нам предстоит рассмотреть.

Первая форма, dos, с основой на -t, соответствует латинскому dos (основа dot-). В латинском слово получило специальное значение; это - «приданое», дар, который приносит при замужестве супруга, иногда также дар будущего супруга для выкупа невесты.

Для того чтобы определить значение гр. dos, которое не является специальным, обратимся к строкам из Гесиода: Swe ауавт], арш% бє калі], багатою SoVetpa (Trav. 356) 'dos хорош, но грабеж (harpax) плох, поскольку он приносит смерть'. Этот стих взят как раз из отрывка, где «дар» оценивается высоко как средство установления выгодных отношений. Dos и harpax являются корневыми именами существительными,и поэтому не случайно, что не обнаруживается других подобных примеров; эти слова представляют идею в ее наиболее абстрактной форме: 'дарение' хорошо, 'похищение' плохо. л

Может показаться, что doron и dorea имеют один и тот же смысл. Но когда Геродот употребляет их одновременно, то можно видеть, что он различает их по признаку, который нетрудно уловить. Так, III, 97: KoAxoc ... га^а/uevoi is rrjv Scopet]v... Sd>pa...ay(v€W "Жители Колхиды, будучи обложены данью, приносили дары (dora) для dorea'. Dorea, собственно, значит 'акт приношения doron'; это абстрактное имя, образованное от doroo (Scopeco), которое в свою очередь является отыменным образованием от doron. Глагольная семантика отчетливо проявляется в dorea и объясняет смысл наречия dorean (Supeav) (аттическая форма) tB качестве дара, для дара, бесплатно, ни за что'. Таким образом, doron — это дар как материальный предмет, собственно подарок; dorea — акт приношения, подношения дара. От doron образован глагол doretsthai (8сореш&ал) lHpHHOcHTb дар', который требует дополнения в виде имени даруемой вещи или же человека, которому приносится дар; dorema — это 'даруемая вещь, подарок, который служит вознаграждением'. л 1

Dosis имеет совсем другое значение. В имеющихся переводах dosis и doron не различаются. Однако значение dosis легко установить на основе следующего употребления у Гомера (Ил. 10, 213): каі ot Soate єооєтаї єавХц 'ему и награда будет прекра& ная'. Требуется доброволец для опасной миссии. Ему обещают хороший dosis, но нё doron, так как сам предмет дарения еще не существует. Dosis — это именная транспозиций глагольной формы настоящего времени или, как здесь, будущего времени: «Мы дадиїй ему, сделаем ему подарок». У Гомера встречается еще и другая формула, в которой проявляется глагольная значимость этого абстрактного имени (Од. 6, 208): So'aie

62 б 'oXtyn те W^V тє — такие слова говорили люди, которые приносили дары и извинялись за то, что не дарят много: «Хотя этот дар невелик, но от чистого сердца». Данное выражение представляет собой транспозицию глагольной формы: «Мы дарим мало, но от чистого сердца». Dosis, стало быть, — 'акт дарения'. В самом деле, образования на -ft указывают на реализацию действия, которое именно поэтому может — но не обязательно — материализоваться в предмете. Dosis может обозначать также юридический акт. В аттическом праве так называлась передача наследства по чьему-либо волеизъявлению помимо правил обычного наследования.
Предыдущая << 1 .. 28 29 30 31 32 33 < 34 > 35 36 37 38 39 40 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed