Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 18

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 12 13 14 15 16 17 < 18 > 19 20 21 22 23 24 .. 275 >> Следующая


ХОЗЯЙСТВО, СЕМЬЯ, ОБЩЕСТВО Надгробная стела Трасея и Эвандрии. Древняя Греция, 3-я четверть IV в. до н. э. Государственные музеи Берлина, ФРГ (Grabstele des Thraseas und der Euandria. 3. Viertel des 4. Jh. v. Ch. Staatliche Museen zu Berlin).

С любезного разрешения музея.

Отец семьи, Трасей, умер. Он уходит и рукопожатием прощается с женой. Стела иллюстрирует этот момент и одновременно самый дух античной — и, как нам думается, индоевропейской — семьи: достоинство, взаимное уважение и спокойствие. Разлука не вечна. Любящие встретятся вновь. На фронтоне стелы, кроме имени Трасея, читается и позднее подписанное имя Эвандрии; она скончалась позже и была похоронена рядом с мужем. О дочери, сидящей за матерью, не сказано ничего, кроме того, о чем говорит ее облик.

Ред. Книга первая ХОЗЯЙСТВО

Раздел I СКОТ И БОГАТСТВО

Г л а в а 1 САМЕЦ И ПРОИЗВОДИТЕЛЬ

Резюме. В противоположность традиционным этимологиям в праиндоевропейском следует различать два понятия:

- понятие природного характера - «самец», и.-е. *ers-,

- понятие функционального характера - «производитель», и.-е. *wers-.

Сближение значений этих двух корней наблюдается только в санскрите и должно

рассматриваться как вторичное явление.

Сначала мы рассмотрим некоторые термины, типичные для животноводства, и проанализируем терминологические разграничения, характерные для определенных его отраслей; в лексике, как и вообще в языке, различия одинаково поучительны, независимо от того, лежат ли они на поверхности или выявляются в результате анализа единой совокупности фактов. Основное различие, с необходимостью возникающее в скотоводческих обществах, — это различие животных мужского и жецского пола. Оно обозначается с помощью слов, которые можно считать общеиндоевропейскими, поскольку они обнаруживаются во многих языках, хотя и не всегда с одними и теми же морфологическими и лексическими детерминантами.

Для первого слова, которое мы хотим проанализировать, имеется ряд довольно твердо установленных соответствий, не лишенных, однако, вариативности; речь идет о названии самца:

скр.

rsabha Г arasan

авест. j гр.

vrsabha *varasan

arren arsen

Мы постулируем существование в авестийском слова, которое лишь случайно не засвидетельствовано; однако оно предполагается наличием таких производных, как авест. varasna- "мужской", varasni- "самец; племенной баран".

В том же греческом мы обнаруживаем ряд несколько менее сходных форм: e(w)erse (e(oj)epar?), hersai (ероси.) (ср. форму сив индо-иранских языках), смысл которых следующий: 1) в единственном числе они означают 'дождь, роса', в то время как 2) форма множественного числа применяется по отношению к животным; сюда же относится и лат. uerres 'домашний кабан', обозначающее самца конкретного вида животного и имеющее соответствия в балтийских языках: лит. versis 'теленок', латыш, versis 'бык, вол'. Все зти формы связаны с глагольным корнем *wers-, обнаруживаемым в санскрит-

35 ском безличном глаголе varsati со значением 'дождить' (ср. гр. eerse); с этим можно соотнести также ирл. frass 'дождь' < *wrsta.

Между этими глагольными и приведенными выше именными формами наблюдается определенное морфологическое различие, которое не помешало, однако, ни одному этимологу рассматривать эти формы вместе, но нас оно должно насторожить: с одной стороны, имеется форма с начальным w, с другой — форма с начальным гласным в индо-иранских языках; также и в греческой форме arren (appr?v) нет никакого w, в то время как в метрике гомеровского эпоса eerse = ewerse, откуда hersai.

Компаративисты сделали из этого несоответствия чередование. Но до тех пор, пока у нас не будет достаточных оснований для допущения подобных «чередований», следует по возможности обходится без них. В индоевропейской морфологии нельзя найти обоснования для объединения форм без w- с формами с w-.

Гипотеза о наличии в данном случае единой группы взаимосвязанных слов безосновательна; нет ни одного другого примера, который позволил бы постулировать чередование и>-/ноль. Что же касается самого смысла соотносимых таким образом слов, то там, где анализ это позволяет, сближение, как будет показано ниже, осуществляется не без труда.

В санскрите vrsabha- и rsabha- обнаруживают одинаковый способ словообразования и одинаковые особенности значения: 'мифологический бык' и 'самец вообще'; они также употребляются как эпитеты богов и героев. Напротив, в авестийском эти два слова (с W или без него) соотносятся с разными понятиями, и это несоответствие важно и за пределами индо-иранских языков; в иранском arasan и *varasan совершенно различны — в текстах Авесты arasan всегда противопоставляется слову, которое обозначает самку, иногда это xsaorl (чисто иранский термин), обычно же это daenu. Этот последний термин — индо-иранский (ср. скр. dhenu) и входит в группу гр. thelus, ср. скр. корень dhay- 'кормить грудью; питаться'; таким образом, в данном случае мы имеем дело со специфическим обозначением самки животного по ее функции.

Предыдущая << 1 .. 12 13 14 15 16 17 < 18 > 19 20 21 22 23 24 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed