Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 176

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 170 171 172 173 174 175 < 176 > 177 178 179 180 181 182 .. 275 >> Следующая


* Формулировка Э. Бенвениста («sans reproche et sans egal») основа на парафразе выражения, вошедшего в русский язык: «(рыцарь) без страха и упрека». - Прим. перев.

** 'Лютого мужа' в перев. Н. И. Гнедича. - Прим. перев.

288 ных, предметы, и его значение при этом всегда будет 'суровый, жестокий, неистовый'. Поэт называет льва кратеров не за его храбрость, но потому, что он готовит лани с детенышами «страшную участь» (Од. 4, 335). Войдя в логово, лев пожирает детенышей лани «своими зубами кратері» (Ил. 11, 114, ср. 175). Битва (vopwrt), распря (epic) получают тот же эпитет, причем в поясняющих контекстах: єрі? кратеру связано с opouoq nroXepoq 'жестокий (?) бой' (Ил. 13, 358) ,а кратерг] vopwr] — с прилагательнымиаруаХет] noX68aKpvq '(битва), исполненная скорби, несущая столько слез' (Ил. 17, 543). Очень показательны связи слова кратеров с названиями недугов и болезней. Невозможно не усомниться в значащи кратеров, когда это слово прилагается к еХкое 'рана' (еХкое картерор— Ил. 16, 517,523) , если заметить, что другие эпитеты - 'тяжкий' (apyaXeoq), 'гибельный' (Xvypoq). 'злой' (какое) . Так же с аХyea 'страдания' в выражении-клише кратер'аХyea naoxbJP tHcnbiTbroaH жестокие страния' (Ил. 2, 721), с Trepdoq 'печаль' — кратерор nepdoq 'сильная печаль' (Ил. 11, 249), со словом аиаукт] 'необходимость' в кратерг) араукт] 'жестокая судьба' (Ил. 6, 458); с Seopoq 'путы': 8фар кратерні єрі Seaptoi 'они его страшною цепью сковали' (Ил. 5, 386; перев. Н. И. Гнедича)*. Отметим еще выражение картера е'руа 'ужасные злодейства' в жалобе раненого Ареса Зевсу: ZeJ-патер, ov ререоі^щ орСор та Se картера е'руа 'Или без гнева ты, Зевс, на ужасные смотришь злодейства?' (Ил. 5, 872, ср. 757; перев. Н. И. Гнедича)**. Все зто очень далеко от хвалебного Kparepoq. Значение «суровый» выступает и в композите Kparepojpv$ 'Л\ pn]Xpnt шадь) с крепкими когтями, копытами', и фигурально в словосочетании Kparepoq pvdoq 'суровое, ранящее слово', по поводу которого уже древние замечали, что Kparepoq здесь соответствует окХ-qpoq 'твердый'.

У Гесиода обнаруживаются (отчасти в тех же выражениях) оба значения, выделенных ддя гомеровского Kparepoq: благоприятное, когда слово сопровождает эпитет apvpojp 'безупречный' (Theog., 1013), неблагоприятное, когда оно определяет «убийцу мужей» (Гесиод, Щит, 98; 101), дракона (Theog., 322), Эриний (Theog., 185), Ехидну 'с лютой душой' (картер&ррозр — Theog., 297) и т. д. Здесь же мы отметим материальное восприятие Kparepoq как 'твердый, крепкий', когда это эпитет железа (oibrjpoq Kparepcoraroq- Theog., 864) и стали (Op., 147).

Рассмотрим теперь именные формы, образованные от основы kratai-. Прилагательное Kparaioq служит эпитетом нескольких персонажей, а также Судьбы (poipa кратаиц), льва; вообще можно принять одно или другое значение, но этот выбор ограничен в композитах: Kparavneboq, безусловно, значит 'на твердой почве', KparaiyvaXoq '(панцирь) с крепкими пластинами' и особенно послегомеровское Kparavnovq (Kapravnovq) — эпитет мулов 'с твердыми ногами', что по смыслу приближается к хаХколоис '(лошади) с бронзовыми ногами' (Ил. 8, 41) .

Наконец, прилагательное Kparvq, засвидетельствованное в форме uparvq 3kpyeupovTT]q должно пониматься как 'твердый'. Это значение подтверждает деноминативный глагол Kparvpew 'укреплять', которым Гомер описывает, как «устремлялись фаланги густые, черные, грозно кругом и щиты воздымая и копья» (Ил. 4, 282; перев. Н. И. Гнедича). Боевой отряд представляет собой непрерывную компактную линию — отсюда набор картин, очень материалистичных, рисующих фалангу как твердое и покрытое металлом тело: фаланги «разбивают», «отрезают» (Ил. 16, 394), на сомкнутые фаланги «набегают» (Ил. 13, 145) или их «укрепляют» (екаргорарто KpaXayyaq — Ил. 11, 215). Собственное значение Kaprvpew присутствует и в классической прозе, например у Гиппократа применительно к «отвердению» костей или у Ксенофонта: в то время как другие греки «размягчают» (anaXvpovoi) ноги своих детей обувью, спартанцы их

* Бенвенист разбирает перевод П. Мазона 'lis (Ie) lierent d'un lien brutal'. - Прим. перев.

** Бенвенист разбирает перевод П. Мазона: 'Zeus реге, n'es tu done pas indigne, quand tu vois toutes ces horreurs?' - Прим. перев.

289

10-263 «укрепляют» (KpaTVvovoi), заставляя своих детей ходить босиком (Xebioh. Lacaed. Pol. II, 3). Следует подчериуть разницу между этим Kparvveiv 'укреплять', образованным от кратоя и Kpawveiv править' у трагиков — вторичное развитие от кратеш 'осуществлять власть'.

Следует отдать себе отчет в очень любопытной семантической ситуации, выявленной нашим анализом и нигде прежде не отмеченной: слова, группирующиеся вокруг кратоя, не составляют однородного гнезда, а разделяются на две группы, которые можно охарактеризовать по отдельности.

1) Первую группу образуют слова со значением физического или морального «превосходства», «преимущества» в бою или на собрании: кратоя. В рамках этого гнезда развивается целая серия терминов, относящихся к политике и морали, выражающая «власть» как индивидуальную способность (ср. єукратця, акратця 'тот, кто владеет или не владеет собой') или же «власть» как политическую или территориальную силу: кратеш 'быть господином, иметь власть' со многими производными и композитами на -кратг)я, -кратюр ,-кратеш. и под., а также со степенями сравнения Kpeiooiov, кратютоя. Именно идея «власти» — политической, личной или коллективной - определяет единую линию семантического развития.
Предыдущая << 1 .. 170 171 172 173 174 175 < 176 > 177 178 179 180 181 182 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed