Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 165

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 159 160 161 162 163 164 < 165 > 166 167 168 169 170 171 .. 275 >> Следующая


Определение, к которому мы приходим, оказывается достаточно единообразным и повсюду проявляет черты, которые мы последовательно собирали по текстам. Теперь можно вновь обратиться к проблемам этимологии — к сближению уёрая и у ёрш 'старик'.

Это сопоставление, предложенное Остгофом в 1906 г. (О st ho ff 1906), было повсеместно принято. Остгоф исходил из гомеровской формулы то yap уёрая іоті yepovTcov, появляющейся дважды в «Илиаде» (4, 323; 9, 422), из которой как будто следует, что уёрая, собственно, принадлежит старикам (уёроитея). Все это могло бы быть иллюстрацией к этимологии, которую навязывает сама форма слов, но неясно, что же, собственно, обозначает это выражение. Перечтем его в более широком контексте.

В 4-й песне,ст. 323, Нестор заявляет: «Я слишком стар,чтобы сражаться,но яостался среди воинов, чтобы давать советы — это уёрая стариков».

В другом примере (Ил. 9, 422) Ахилл отпускает почтенных посланцев Агамемнона такими словами:

Вы возвратитесь теперь и всем благородным данаям

Мой непреложно ответ, как посланников долг (уёрая іоті тербтоу),возвестите...

(Перевод Н. И. Гнедича)

Это выражение, которое Остгоф считал столь показательным, сводится попросту к метафорическому употреблению, в котором уёрая выходит за рамки своего собственного значения: заставить выслушать совет, вмешаться и восстановить согласие среди властителей — это уёрая стариков, привилегия тех, кому годы мешают сражаться. Отсюда нечего извлечь для этимологии. В этом легко убедиться, исходя из другой формулы той же структуры, которая встречается шесть раз, а не два, и которую Остгоф оставил без внимания: тЬ yap уёрая є оті davovTOJv 'такова привилегия мертвых': пусть мертвым совершают возлияния — это привилегия (уерая), которая им подобает. Никто и не подумал бы отсюда заключить, что уёрая как-то связан со смертью.

Таким образом, ничто не роднит уёрая 'привилегия' с yepojv 'старик'. Формула, где соседствуют эти два слова, не предполагает никакой этимологической связи между ними, да и уёрая нигде не отмечен как специально стариковский удел. Конечно, старость окружена почетом; старцы образуют совет старейшин, сенат, но им никогда не воздают царских почестей, нигде старец не получает царских привилегий — того, что составляет точное значение слова уёрая. Остгофа ввела в обман народная этимология, подсказанная древними комментаторами «Илиады», желавшими объяснить все: «уераюя 'старый' происходит от уёрая, ибо старцы (уёроитея) достойны почестей и почтения (уераюС)».

Эти фантазии схолиастов отвергаются уже наличием сомнительных форм, поскольку наряду с уёрая 'привилегия' существует другое слово на-as: уцрая 'старость' с вокализмом аористной формы iyrjpa. Итак, одно из двух: или уг)рая 'старость' является формой с исконно долгой огласовкой корня и тогда нельзя рассматривать его как однокоренное со словом уёрая 'привилегия5, или же долгая огласовка корня в уцрая 'старость' заимствована из основы аориста глагола 'стареть' и это доказывает, что зтим отличали уг\рая 'старость' от уёрая 'привилегия'. Все подтверждает, что эти слова, между которыми нет ни малейшей связи, следует считать разными по происхождению.

Кроме того известно, что yepcov 'старец' и ут\рая 'старость' этимологически связаны

272 с скр. jarati 'дряхлеть', jarant- 'старик', с авест. zarvan 'старость'. Производные от этого корня содержат лишь указание на физическую дряхлость и никогда не связаны с идеей почета — об этом можно судить по гомеровскому выражению оакоя уёрор (Од. 22,184), обозначающему старый, использованный, ветхий щит.

Таким образом, идею сопоставления уёрая и уерсои придется отбросить. Избавленное от этого искажающего семантику этимологического родства, слово уёрая восстанавливает свою значимость и древность. Оно обозначает царские прерогативы, обязательную подать басилею, составляющую царское достоинство. Ахилл перестает быть самим собой, теряет свой ранг, если у него отняли уёрая.

Этим характеризуется значение данного слова в гомеровском обществе, и если мы не можем уже обнаружить его индоевропейскую предысторию, то мы, по крайней мере, можем быть уверены, что данное установление принадлежит к самым ранним формам царской власти в Греции.

Среди слов, которые мы изучаем, многие по виду не имеют отношения к общественным установлениям. Кажется, что они обладают лишь самым общим значением, и лишь отдельные оттенки употребления позволяют вскрыть их принадлежность к установлениям.

В то время как уёрая встречается в основном в поэзии и ограничен древним периодом языка, всем жанрам всех эпох известно слово npf), к разбору которого мы теперь обратимся. Его место в языке определяется уже числом производных слов, входящих в это гнездо. Кроме того, это столь ясное и настолько часто употреблявшееся слово, что, казалось бы, достаточно напомнить, что Tipf) 'честь, достоинство' (от него образован глагол Tipdoj) является производным с абстрактным значением от древнего глагола UCJ 'чтить'.

На самом деле npf) — одно из слов, наиболее показательных для ряда социальных условий, и раз уж мы его разбираем, то, чтобы придать этому вопросу должное значение, нам придется рассмотреть весь этимологический комплекс, к которому относится npf). Он составляет большую семью, достаточно широко и разнообразно представленную, так что подчас связи между отдельными формами вызывают затруднения. Перечислим основные: помимо псо, npaсо, атіроя 'лишенный Tipf)' и под., следует упомянуть группу rtbco 'платить', riwpai 'заставлять платить, искупать', тСоїя 'возмездие, мщение', аптоя 'неоплаченный, безнаказанный' и проч. Как видно, эти слова относятся к выплате долга, к искуплению проступка и родственны также Tiowf) (долгу, который платят, чтобы загладить преступление), а в латыни — poena, рйпГге.
Предыдущая << 1 .. 159 160 161 162 163 164 < 165 > 166 167 168 169 170 171 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed