Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 139

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 133 134 135 136 137 138 < 139 > 140 141 142 143 144 145 .. 275 >> Следующая


Тот же обычай описывается у Ксенофонта (Киропедия I, 4, 27) : «Рассказывают также (если позволено будет здесь вспомнить об одной любопытной истории), что когда Кир уезжал и расставался со своими родственниками, они, прощаясь, целовали его в уста по персидскому обычаю»**.

Надо ли напоминать, обращаясь уже к христианской эпохе, о 'поцелуе' (philema, лат. osculum) как опознавательном знаке общности, которым обмениваются Иисус и его ученики, а затем члены первых христианских общин? Позднее поцелуй стал частью ритуала посвящения в рыцари, и еще сегодня он означает принятие высокопоставленного лица в рыцарский орден во время вручения ему знаков отличия.

За всеми этими различными манифестациями мы обнаруживаем все то же древнее отношение благорасположения, которое существует между хозяином и гостем, между богом и людьми, между начальником и его подчиненными, между главой дома и членами его семьи. Эта тесная связь, возникающая между людьми, превращает «дружбу» в категорию сугубо личного порядка.

Подобное взаимное отношение предполагает или влечет за собой определенного рода чувство, которое становится обязательным между партнерами по philotes. Проявлением этого отношения является гостеприимство, которое один phflos оказывает другому phflos: обмен подарками, память о таких же связях, которые существовали между предками партнеров, а иногда и брачные союзы, заключаемые во время нанесения друг другу визитов.

Все зто придает аффективную окраску отношениям между philoi, и как это часто бывает, чувство выходит за рамки социального института; наименование phflos распространяется на близких людей, живущих под одной крышей с хозяином дома, и прежде всего на ту женщину, которую он ввел в дом в качестве жены. Отсюда частое употребление у Гомера определения р1и'1ё при существительном alokhos, akoitis 'супруга'. Некоторые словоупотребления позволяют еще проследить природу этого отношения и его связь с древними нормами поведения, например, следующий отрывок

ца;/ Вечно враждебны они и зломышленны друг против друга, — / Так и меж нас невозможна любовь; никаких договоров / Быть между нами не может, поколе один, распростертый, / Кровыо своей не насытит свирепого бога Арея! - Прим. перев.

* Перевод И. Мартынова в переработке М. Гаспарова. - В кн.: Историки Греции. Геродот. Фукидид. Ксенофонт. M.: Худ. лит-ра, 1976, с. 77. - Прим. перев.

** Ксенофонт. Киропедия. M.: Наука, 1977, с. 22. Перев. В. Г. Боруховича,

226 из «Илиады» (9, 146—147) — Агамемнон говорит: «У меня в доме три дочери. Пусть Ахилл уведет ту, которую он пожелает, в дом Пелея, даже не предлагая мне даров»*.

Поскольку девушку уводят согласно принятым обычаям — отец отдает ее, а молодой супруг вводит ее в свой собственный дом, — она оказывается связанной с новой семьей как договорными, так и аффективными отношениями: условия, на которых отец отдает ее, превращают ее в некотором смысле в залог дружбы, philotes, заключенной между двумя мужчинами, и в то же время, поселившись в доме мужа, она приобретает статус phfle akoitis, милой супруги (ср. Ил. 9, 397).

Со словом phflos связывается аффективная значимость; оно становится эпитетом или формой обращения к тем, кто живет в доме, будь то родственники: отец, мать, жена, дети — или домочадцы, например, старуха-кормилица (таї а) Евриклея. Это слово выступает в роли аффективного термина, и у Гомера эта сторона значения находит собственное выражение в абстрактном термине philia 'дружба', отличном от philotes, а также в обычном значении глагола philein 'любить' (чувственной любовью), которое присутствует уже у Гомера.

Здесь начинается в высшей степени оригинальное развитие этого значения. Оно характерно именно для гомеровского языка и стиля. Употребление phflos, выходя за рамки человеческих отношений, распространяется на самые разнообразные предметы, к которым вовсе не применимо обычное определение 'дорогой, милый'. По всей видимости, в таком случае слово phflos обозначает не что иное, как отношение обладания, оно становится эквивалентом обычного посессива, и, в общем, его так и переводят. Однако объяснения этому факту даются самые разные.

Прежде всего необходимо очертить границы употребления этого посессива. Можно выделить три группы употреблений. Во-первых, слово phflos часто употребляется с понятиями, которые теснейшим образом связаны с человеком: душа, сердце, жизнь, дыхание; части тела: конечности, колени, грудь, веки, причем обычно в рефлексивной функции. Далее, оно употребляется с терминами, которые обозначают дорогие говорящему места, например, «родная земля» phflen es patrida gafan представляет собой употребительную формулу), или 'возвращение' (nostos). Наконец, оно сочетается с рядом терминов, которые, по всей видимости, не обладают аффективной значимостью: дары, дом, одежда, кровать, и в таком случае относится к сфере чистой посессивно сти.

Каким образом можно расклассифицировать эти понятия по отношению к тем людям, которые обычно получают определение phflos? К последним, как мы убедились, относятся те, которые связаны между собой отношением хеша, а также члены семьи: отец, мать, супруга, дети. Далее, каким образом можно установить связь между этими употреблениями, часть которых подтверждается многочисленными примерами, и тем употреблениями, которые относятся к социальным установлениям?
Предыдущая << 1 .. 133 134 135 136 137 138 < 139 > 140 141 142 143 144 145 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed