Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 131

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 125 126 127 128 129 130 < 131 > 132 133 134 135 136 137 .. 275 >> Следующая


История этого термина проливает свет и на формирование понятия «свободный человек» в тех языках, где оно выражается в форме производного от *leudh-, как, например, гр. єХєьвєроя, показывая, из какого первичного понятия оно вычленяется.

Но генезис этого понятия был иным в других частях индоевропейского языкового мира, там, где возобладали и продолжают существовать другие термины. Более всего заслуживает внимания германское frei (нем. frei 'свободный', англ. free). И здесь мы можем благодаря удобным условиям сравнения описать генезис наименования, ставшего синонимом греческого єХєбвєроя, но нашедшего воплощение на совершенно иных путях и основанного на понятиях, относящихся не к обществу, а к индивиду.

Диалектное распространение форм в данном случае находится, по-видимому, в дополнительном распределении с *(e)leudheros, в том смысле, что ни греческий, ни латынь не имеют этимологического соответствия к frei. И обратно, языки, имеющие, как и германский, слово frei, не использовали производных от *leudh- в значении 'свободный'. Таким образом, между диалектами образовалось лексическое распределение, позволяющее сравнить два различных процесса, начавшихся в разных исходных точках и в конечном итоге совпавших.

Эволюция, вызвавшая к жизни frei 'свободный' в германском, имела исходной точкой не глагольный корень, а индоевропейское прилагательное, восстанавливаемое как *priyos. Само по себе это заслуживает комментария: развитие началось еще в индоев-

1 Ср. нашу статью (Benveniste 1936, .51-58).

214 ропейском состоянии, с именной формы выражения качества, засвидетельствованной как таковая в индо-иранском, славянском, германском и кельтском и отличавшейся продуктивностью. Второе примечательное обстоятельство заключается в значении *priyos. Выражаемое им качество носит аффективный характер, что отчетливо видно в индо-иранском, где скр. priya-, авест., frya- означают 'милый'. В самом деле, это прилагательное выражает такие оттенки чувств, которые мы связываем со словами «милый, дорогой», оно относится к лицам, которых любят. Но в некоторых идиоматических употреблениях оно означает личное обладание и даже части физического существа. Можно показать, что именно здесь его первоначальный смысл: *priyos — прилагательное со значением личной принадлежности, подразумевающее не юридическое, а аффективное отношение к «себе» и всегда способное принять эмоциональную окраску, так что в зависимости от обстоятельств оно обозначает то '(свой) собственный', то 'милый, дорогой, любимый'. Аффективная сторона значения выходит на первый план и начинает встречаться чаще всего: так, priya- в ведийском характеризует всех близких и дорогих для какого-либо человека, жен. род priya 'дорогая', субстантивировавшись, стал названием 'супруги'. Эта личная сфера охватывает в некоторых случаях и отношения между человеком и божеством, воплощая своеобразную взаимную «принадлежность». Вед. priya-, авест. frya- входят тем самым в религиозную терминологию.

Из этого древнего прилагательного славянский произвел отыменное настоящее время глагола prijaj9 (др.-русск. прияю) 'выказывать расположение, любовь', откуда имя деятеля 'друг, приятель', известное во всех славянских языках.

В германских языках также аффективное значение проявляется начиная с готского в глаголе frijon «любить» (как перевод греч. ayanav ipCkew) и в абстрактном существительном friajawa 'любовь'. Причастие frijonds 'друг', д.-в.-н. friunt, совр. нем. Freund удерживает это значение до наших дней.

Но в готском есть и прилагательное freis 'свободный, еХеювероя' с абстрактным существительным frijei 'свобода, eXevdepia', т.е. буквальное соответствие древнему :*ргі-yos, но с совершенно иным значением — 'свободный'. Это же значение находим и в валлийском rhydd, также восходящем к *priyos. Таким образом, в готском существует разрыв между frijon 'любить' и freis 'свободный'. Эта своеобразная лексическая ситуация заставляет предположить, что переход freis к значению 'свободный' в готском вызван влиянием кельтского, в котором *prijos значило только 'свободный'. Возможно даже, что здесь мы имеем в готском прямое заимствование из кельтского, одно из многих заимствований в ряду терминов культуры в германском. Такая специализация значения не отмечена ни в одном языке, кроме кельсткого и германского.

Эволюция от индоевропейского значения 'свой, личный, дорогой' к значению 'свободный', выявляющаяся в кельтском и в германском, должна быть объяснена исключительным положением какой-то одной общественной прослойки. То, что было личной характеристикой аффективного порядка, стало как бы знаком взаимного отличия, которым обмениваются члены социальной группы «благорожденных». Стремление развивать чувство тесной принадлежности к' одному сословию и усваивать отличный от других лексикон — характерная черта замкнутых социальных группировок. Термин, обозначавший первоначально отношения приязни между людьми, *priyos, приобретает значение термина социального института, начиная служить наименованием общности по принадлежности к одной группе общества, а затем и общности по положению в обществе — наименованием «свободных» людей1.
Предыдущая << 1 .. 125 126 127 128 129 130 < 131 > 132 133 134 135 136 137 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed