Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 102

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 96 97 98 99 100 101 < 102 > 103 104 105 106 107 108 .. 275 >> Следующая


Соответствующее индо-иранское слово marya обозначает молодого человека не вообще, а имеющего определенный статус: это прежде всего юноша, определяемый с точки зрения его любовных отношений, т.е. как претендент, кавалер (Индра); одним словом, юноша, достигший брачного возраста. Таков обычный смысл этого слова в индийских языках. В иранском слово marya приобрело отрицательный смысл: это слишком горячий молодой человек, необузданный воин, разрушитель и даже разбойник. Правда, это значение зафиксировано только в текстах Авесты. Другие свидетельства говорят о сохранении и в иранских языках древнего смысла, например пехл. merak 'молодой муж'; merak вместе с соответствующим обозначением 'молодой супруги' ziyanak являются обиходными, аффективными словами.

Можно предположить, что в далеком прошлом этот термин обладал институционной значимостью и обозначал класс молодых воинов. Это одно из древнейших слов, поскольку термин maryanni, обозначающий класс воинов, фигурирует среди индо-иранских терминов, которые мы обнаруживаем в текстах Митани XIV в. до н.э.; в них фигурируют также имена таких важных божеств, как Индра, Митра и Насатья.

В латинском жеи греческом языках этот термин, напротив, специализировался в значении 'молодая девушка (брачного возраста)', что позволило создать лат. mantus, букв. 'имеющий *maff-'; насколько известно, этот термин не имеет параллелей в других языках.

Со словом maritus соотносится слово uxor 'жена', древнее слово с постоянным смыслом, которое отмечено только в латыни. Этимология uxor не ясна; предлагалось раз-

169 ложить это слово на два элемента: *uk-sor; при этом во втором элементе усматривают название 'женского существа', которое наличествует и в слове *swe-sor 'сестра'. Весьма соблазнительно приписать классификационную значимость термину *sor, который можно выделить как в названии 'жены', так и в названии 'сестры'. Что касается первого элемента *uk-, то подобный анализ заставляет обратиться к корню *euk- 'учиться, привыкать', представленному в скр. uc-, слав, uku 'обучение'* и особенно в армянском глаголе usanim 'я учусь, привыкаю'. С зтимглаголом usanim сближают армянское слово amusin 'супруг, супруга', которое, будучи снабженным префиксом am- 'вместе', должно буквально значить 'супруг, с которым ведется совместная жизнь'. Структура слова amusin может пролить свет на смысл элемента *uk- в слове uxor. Получается, что слово uxor, разлагающееся на элементы *uk- и -sor, значит 'обычная женщина; женское существо, к которому привыкли'. Следует согласиться, что подобное наименование супруги не кажется естественным. Кроме того, ни одно производное от корня *euk- не обозначает межличностных или социальных отношений. Значение *euk- интеллектуального порядка: 'овладеть в результате постоянного пользования', отсюда 'выучить', затем 'урок; учение'; например, гот. bi-uhts 'имеющий привычку'; слав, vyknoti 'выучить', а также арм. usanim 'выучить'. Следовательно, нельзя с уверенностью сближать amusin 'супруг, супруга' с usanim 'выучить'; элемент -us- 'супружеская связь', который якобы содержится в слове amusin, может иметь другое происхождение. Если невозможно связать эти две формы в армянском языке, то параллелизм со словом uxor исчезает.

Согласно иному этимологическому толкованию, слово uxor могло бы сохранить свое место среди терминов родства, поскольку его можно сравнить с термином балтийских языков, который обозначает родство по отношению к женщине: лит. uosvis 'отец жены' (ср. лит. uosve 'теща' вторичная форма женского рода), латыш, uosvis. Эта форма балтийских языков является производным образованием на -vyas типа скр. bhratr-vya 'сын брата отца' или лат. patruus, гр. patroos (яагрсоос) 'дядя по отцу'; следовательно, с этим суффиксом образуются термины родства. Прототип лит. uosvis имеет вид *ouk(s)-vya-. Тот факт, что это слово значит 'отец жены', оказывается вполне объяснимым в случае, если корень *ouk(s)- уже в до диалектном состоянии был наименованием 'супруги'. В таком случае в латинской форме uksor суффиксом является -or, а смысл 'супруга' уже содержится в основе *uks-. Такое объяснение также останется гипотетическим до тех пор, пока не будет найдено подтверждения данными какого-либо третьего языка, которые пока отсутствуют. В данном случае неправомерно привлекать для сравнения, как это уже делалось, осетинскую форму us- 'жена, супруга', поскольку диалектная форма vosae с начальным *w- свидетельствует об ином ее происхождении. Следовательно, нам приходится констатировать специфический характер латинского су-ществительно uxor, толкование которого остается неясным. Уже на примере данного слова мы убеждаемся, что имена, обозначающие родство по браку, обладают следующими двумя особенностями: с одной стороны, их форма постоянна, а значение определенно; но с другой стороны, в силу их древнего происхождения они с трудом поддаются анализу.

Отец и мать мужа обозначаются *swekuros и *swekrus (ж.р.) соответственно. Форма мужского рода *swekuros представлена в скр. s'vas'ura, ир. xvasura, арм. skesr-ayr, лат. socer, гр. hekuros (invpdq), гот. swaihra, ст.-слав. svekru и в несколько модифицированном виде в лит. sesuras, вал. chwegrwn. Форма женского рода *swekru представлена в скр. svas'ru,apM. skesur, лат. socrus, гр. hekura (ёкЬра),гот. svaihro, ст.-слав. swekry. Эти соответствия нарушаются лишь в результате небольших отклонений. В санскрите имеется нерегулярное соответствие sva^-вместо *svas'-B результате вторичной ассмиляции; наличие
Предыдущая << 1 .. 96 97 98 99 100 101 < 102 > 103 104 105 106 107 108 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed