Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Баскаков Н.А. -> "Ойротско-русский словарь" -> 112

Ойротско-русский словарь - Баскаков Н.А.

Баскаков Н.А., Тощакова Т.М. Ойротско-русский словарь — М.: ОГИЗ, 1947. — 312 c.
Скачать (прямая ссылка): ortrusslovar1947.djvu
Предыдущая << 1 .. 106 107 108 109 110 111 < 112 > 113 114 115 116 117 118 .. 150 >> Следующая

Винительный падеж после аффиксов принадлежности III лица -ни (вместо южн. и), напр.: сев. мбругннн алды, южн. ббрущн алды он взял его шапку, и пр.
В основу современного литературного языка положены диалекты южной группы и, главным образом, алтайский диалект.
Что же касается диалектов северной группы, то последние значительно отличаются 4от диалектов южной группы и находятся в более тесной связи с шорским языком, относясь вместе с последним к другой классификационной группе внутри тюркской системы языков.
Ойротский или алтайский язык является одним из немногих сибирских языков, имевших до Великой Октябрьской революции свою пись-
— 223 —
менность и незначительную литературу. Письменность на основе русского алфавита и литературный язык впервые были разработаны о 40-х годах прошлого века представителями Алтайской духовной миссии на базе телеутского диалекта. Язык этот не получил широкого распространения на Алтае и был использован миссией главным образом для своих целей—печатания церковных книг- Наряду с церновными книгами дошли до нас и некоторые памятники светской литературы (произведения М. Чевалкова и др. ойротских писателей), а также специальные лингвистические работы, нэ которых наиболее крупными и ие утратившими до сего времени своего научного значения являются «Грамматика алтайского языка», составленная членами духовной миссии и изданная в Казани в 1869 г. н «Словарь алтайского и аладагского наречий», составленный В. И. Вербицким и изданный в Казани в 1884 г.
Новые задачи, поставленные перед ойротским народом.получив-шнм после Великой Октябрьской социалистической революции возможность развивать свою культуру, иметь свою прессу и литературу, изменяют отношение к языку н письменности.
В 1922 году, в связи с образованием Ойротской автономной области, вопрос о базе литературного языка был пересмотрен, и вместо телеутского диалекта, представляющего абсолютное меньшинство населения области, в основу нового литературного языка был положен алтайский диалект центральных и экономически мощных аймаков—Онгудай-ского, Устьканского, Элнкманарского, Шебалинского и Ойрот-Туринского, представляющих большинство населения.
В связи с изданием учебников для ойротской школы и выпуском областных и районных газет, производится реформа старой письменности и орфографии. В существовавший тогда миссионерский алфавит вводится несколько дополнительный знаков из русского алфавита для передачи внедряющихся в язык интернациональных терминов, заново разрабатывается орфография ойротского языка и проводится большая работа по созданию научной терминологии.
В 1928 году для ойротского языка разрабатывается латинизированный алфавит, который, однако, не был популярен среди широких масс трудящихся ойротов, и спустя десять лет, в 1938 г., ойротская письменность переходит скола на алфавит с русской основой.
После Октябрьской революции и образования Ойротской автономной области появляется значительная учебная, общественно-политическая и художественная литература па ойротском яэыие.
К 1940 г. изданы вес учебники и учебные пособия для семи классов Средней школы. Из основной общественно-политической литературы переведены на ойротский язык и изданы Краткий курс истории ВКП(б), Конституция СССР, Конституция РСФСР, произведения В. И. Ленина, И- В. Сталина и В. М. Молотова, из художественной литературы—произведения русских классиков: А. С. Пушкина, Л. Н. Толстого, М. Ю. Лермонтова, А. М. Горького, а также произведения советских писателей: Н. Островского, М. Шолохова и др.; кроме того, напечатаны оригинаньиые произведения ойротских сказителей и писателей: Н. У. Улагашева, М. Юткаиакова, П. В. Ky-чияка, Ч. И. Енчннова, Ч. Чунжекова, В. Ябыкова н др.
За послеоктябрьский период достигнуты также значительные результаты в области изучения ойротского языка и> литературы
— 224 —
После основных трудов исследователей дооктябрьской эпохи— В. И. Вербнцского, акад. В. В. Радлова, проф. Г. Н. Потанина и крае* ведов—Н; Я. Никифорова н Н. М. Ядринцева проведена большая работа по изучению ойротского языка и литературы советскими исследователями H1 о первую очередь, местными ойротскими фнлологамн-лингвнетами— М. С. Канаеоым <Тощаковым), В. М. Тырмаком, А. Г. Шабураковым, т. М. Тошаковой, а также крупнейшими русскими тюркологами—проф. С. Е. Малопым, проф. В. М. Богороднцким, проф. Н. К. Дмитриевым, автором капитальной грамматики ойротского языка Н. П. Дыр ен ко вой и исследователями ойротской литературы и фольклора П. В. Кучияком, А. Л. Коптеловым, В. А, Вихляи-цевым, С. Б. Кожевниковым, А, В. Анохиным, Л. П. Потаповым и др.
АЛФАВИТ
§ 1, Современный ойротский алфавит, утвержденный в 193S году, состоит из 37знаков: 9знаков для гласных (а, ы, о, у, э, е, и, б, У), 23 знаков для согласных (б, в, г, д, дь, ж, э, й, к, л, м, и, н*, и, р, с, т, ф, х, ц, ч, ш, щ) и 5 знаков для сочетаний звуков и условных обозначений (К, ю, я, ъ, ь).
Кроме того, ойротская литература и пресса ранее печатались также на латинизированном алфавите 1928—1938 гг. н на старом миссионерском алфаиите 1845—1928 гг., соответствие знаков которых приводится в таблице, помещенной ниже.
Предыдущая << 1 .. 106 107 108 109 110 111 < 112 > 113 114 115 116 117 118 .. 150 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed