Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Андреев Н.Д. -> "Ранне-индоевропейский праязык" -> 84

Ранне-индоевропейский праязык - Андреев Н.Д.

Андреев Н.Д. Ранне-индоевропейский праязык — Л.: «Наука», 1986. — 328 c.
Скачать (прямая ссылка): rie.djvu
Предыдущая << 1 .. 78 79 80 81 82 83 < 84 > 85 86 87 88 89 90 .. 155 >> Следующая


7.3. Специфика III состояния основ от корней типа J1-J2-

Имея строение вида J1J2G3-C4-, основы от двусонантических корней в III состоянии демонстрируют эволюцию, сходную с развитием II состояния (см. 7.2). Это показано на материале I главы (см. № 27, M-W-); добавим еще две иллюстрации.

151) Протосемой бореального R-W- было «открытое место», «простор», «открывать», «отворять», «делать отверстие»: авест. RaV-ah- «открытое место», «простор», «ширь»; III. эвен. a-RO-gon «открытое ровное место (не заросшее лесом)» (из *RW-g-); греч. eu-RY «просторный», «широкий», «обширный»; IV. гот. RU-ms «открытый», «просторный», «широкий» (из *RW-xym-); тох. RU- «открывать»; фин. RaO-ttaa «приотворять»; III. хант. RU-khetota «прорезать дыру», «промывать отверстие (течением)». Вторичная сема развивалась по линии «корчевать», «полоть», «вырывать», «выкапывать», «рыть»: дрсев. RY-dhja «корчевать», «выкорчевывать», «вырывать (с корнем)»; лит. RaV-eti «полоть»; III. слов. RU-jem «вырываю», «выдергиваю»; III. сол. o-RU-«выдернуть» (из *RW-xy-); рус. диал. i-RV-at' «рвать», «вырывать»; III. эвен. a-RU-n- «выкинуть плод (о животных)»; III. вед. ru-RU-ve «разломал», «повредил»; лит. RaU-syti «раскапывать»; хант. RU-yemta «рыть».

152) Смысловая цепочка бореального M-Y- составлена из «странствовать», «перемещаться», «менять стоянки», «менять», «обмениваться»: скр. MaY-ati «передвигается», «странствует»; ман. Ml-gura- «передвигаться», «переползать с места на место (о ребенке)»; эвенк. МІ-бі- «передвигать», «подвигать»; I. лат. ME-

176

о «прохожу», «передвигаюсь», «блуждаю»*(из *MeY-); III. ульч. МІ-kaoi- «блуждать»; эвенк. Mi'J-a- «заблудиться»; эвенк. MuJ-a- «дойти до края»; эст. MuJ-al «в другом месте», «не здесь», «в иных краях»; хант. M§J-lilta «гостить»; лат. МІ-gro «переезжаю», «переселяюсь», «изменяюсь»; скр. MaY-atS «меняет», «обменивает»; I. дрел. ME-па «мена», «обмен» (из *MoY-n-).

7.4. Анализ IV состояния образований от корней J1-J2-

Основы, образованные от двусонантических корней, в их IV состоянии, JiJ2C3C4-S развивались фонетически в том же направлении, что и основы III состояния (см. 7.3); материалы, приведенные в I главе в связи с корневым словом L-Y- (№ 16), хорошо иллюстрируют это; рассмотрим два дополнительные примера.

153) Бореальное W-R- имело денотатами «корень», «укрытый», «прятать», «оберегать», «защищать»: гот. WauR-ts «корень»; III. кимр. GWR-eiddyn «корень» (из *WR-xed-); скр. api-VR-^oti «укрывает», «прячет»; фин. VeR-hota «покрывать»; эст. VaR-jama «укрывать», «прятать», «ограждать»; рус. диал. VeR-at' «прятать»; фин. VaR-jella «оберегать», «охранять»; скр. VaR-utar-«защитник». Во всех трех ветвях БП представлена вторичная сема «самец (защитник стада)»: скр. VR-sana- «самец»; эвенк. UR «самец»; фин. UR-os «самец»; дрсакс. WR-enio «жеребец»; лат. UeR-uex «баран»; IV. ороч. UR-їса «лось-самец (двухгодовалый)»,

154) Один из видов межродовых отношений номинировался бореальным Y-W-, означавшим «вашему роду», «полагается по правилам», «указывать», «внимательный к правилам», «понимающий что к чему»: алб. JU-ve «вам»; скр. YU-yam «вы (многие)»; стлат. IoU-s «правило», «порядок», «право»; эст. JU-his «правило»; дртюрк. JO-sun «правило», «обычай»; фин. JU-listaa «провозглашать», «объявлять законным»; скр. YO-ni- «надлежащее, правильное место», «постоянное, законное местопребывание» (из *YoW-пу-); дртюрк. JU-ndur- «направлять»; эст. JU-hatama «указывать», «руководить»; дртюрк. JU-mus- «поручение», «дело»; негид. JaW-хї- «быть внимательным», «быть заботливым»; IV. хант. JU-rkhe:a «толковый», «смышленый».

7.5. Восстановление протосемы корней типа J1-J2-

Так же, как и в случае двуэксплозивных корней (см. 4.5), фонемный состав двусонантических облегчает работу с планом выражения производных архетипов, делая достаточно определенной трактовку их плана содержания (см. № 15, L-W-; № 26, M-R-); покажем это на материале еще двух иллюстраций.

155) Протосема бореального M-L- представима с помощью речений «на мелкие куски», «молоть», «раздроблять», «молот»: эвен. MaL-las «на мелкие части»; хетт. MaaL-lai «раздробляет», «крошит», «размалывает»; дрвнем. MuL-jan «размельчать», «перема-

12 Н, Д. Андреев

177

бывать»; эс1\ MaL-etsonla «разжёвывать», «пережевывать»; iia.it. M0L-30 «на куски»; ульч. MaL-aka «нож»; дрсев. MoL-va «расчленять на мелкие части»; сол. MaL-a «молот»; лат. MaL-leus «молот», «колотушка»; удэг. MuL'-aw «колотушка»; дрсл. ML-atiti «молотить»; эст. MaL-gutama «колотить», «молотить», «дубасить».

156) У бореального L-N- исходными были значения «ляжки»> «лоно», «бедра», «поясница», «крестец»: дрсев. LeN-d «ляжка», «бедро»; дрвнем. LeN-Іїп «поясница», «почки», «пах»; фин. LaN-пе «бедро», «поясница»; фин. LoN-kka «бедро»; дрсл. LoN-o «бёдра»* «лоно», «нижняя часть груди»; лат. LuM-bus «поясница», «лоно», «круп», «крестец» (из *LoN-bh-); хант. LaN-khet «хребет», «позвоночник (животного)»; дрсл. Le(N)-dvije(n) «поясница», «крестец», «бедра». Вторичная сема возникла в виде «нога», «стопа ноги», «хромой», «хромать»: рус. диал. L'A-ga «ляжка», «бедро», «нога» (из *LeN-gw-); скр. LaN-ja- «стопа ноги»; хант. LaM-p «стопа (ноги)» (из *LN-p-); хант. LoN-k «копыто»; скр. La№-ga- «хромой», «хромоногий»; эст. LoN-kama «хромать».
Предыдущая << 1 .. 78 79 80 81 82 83 < 84 > 85 86 87 88 89 90 .. 155 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed