Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Алпагов В.М. -> "150 языков и политика. 1917 - 2000. Соц-лингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства." -> 66

150 языков и политика. 1917 - 2000. Соц-лингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. - Алпагов В.М.

Алпагов В.М. 150 языков и политика. 1917 - 2000. Соц-лингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. — М.: Краф, 2000. — 224 c.
ISBN 5-4282-158-7
Скачать (прямая ссылка): lingvisocproblemsssr2000.djvu
Предыдущая << 1 .. 60 61 62 63 64 65 < 66 > 67 68 69 70 71 72 .. 93 >> Следующая

В конце 80-х и начале 90-х гг. национально ориентированFiая интеллигенция в ряде республик ставила вопрос о новой смене системы письма: в Татарстане и других мусульманских республиках — о возвращении к арабскому письму, в Бурятии вслед за Монголией — к традиционному монгольскому; [см. об этом Ми-хальченко, 1994 в, с. 24J. Обсуждался и вопрос о новой латинизации, которую поддерживали и некоторые московские ученые. Например, С. А. Арутюнов писал: "Думается, что постановка вопроса об обшем возвращении неславянских языков России к латинице была бы сегодня уместна и желательна" [Этнополис, 1992, № 1, с. 112]. В доказательство приводятся два тезиса: никак не аргументированное мнение о пригодности кириллицы лишь для славянских языков и более основательный аргумент о разном качестве латиницы и кириллицы для языков народов СССР. По мнению С. А. Арутюнова, алфавиты 20-30-х гг. на латинице были "безупречны, удобны, удачны", а современные кириллические "получились неудачными, их освоение и по сей день дается носителям языков с трудом" 1Этнополис, 1992, № I1 с. 112]. Как мы писали, для некоторых языков такая разница в качестве действительно была, но все же не настолько, как пишет С. А. Арутюнов. Многие кириллические алфавиты разрабатывали те же люди, что и латинские, и на тех же научных основаниях; ряд первоначальных их недостатков был потом преодолен. Но ясно, что С.ААру-тюнов, как и в прошлом Н. Ф. Яковлев, пишет о преимуществах латиницы, исходя из идеологических соображений: смена алфавита облетает разрыв с "проклятым прошлым" (пусть оно было для двух ученых разным). Но в едином государстве единая система письма наиболее удобна, а психологически сейчас кириллица наиболее привычна.
В большинстве национальных республик Российской Федерации пока что (в отличие от новых независимых государств, см. следующую главу) кириллица сохраняется. Исключение составля-
157
ет Чечня, где стала использоваться латиница. А сейчас латинизация начинает осуществляться и в Татарстане. В сентябре 1999 г. там был принят закон о постепенном переводе татарского языка на латинский алфавит с 2001 по 2011 гг. Об этом решении известная французская ученая Э. Каррер д'Анкосс писала в газете "Фигаро"- "Безусловно, президент Татарстана Минтимер Шаймиев проявляет немалую политическую независимость... Конечная цель реформы, несомненно, политическая. Она сближает татар... с их братьями из независимых государств Центральной Азии и мусульманами Ближнего Востока (реально из них латинский алфавит принят лишь у турок. - В. А.). А главное — она разрушает один из немногих факторов единства Российской Федерации: использование одного и того же алфавита, что позволяет легко прибегать к русскому языку. Этот закон, вызывающий беспокойство сам по себе, может также послужить примером для других народов, входящих в Федерацию" (цитируется по бюллетеню международной информации "Глобус", 1999, hfe 50). Безусловно, с этими оценками можно согласиться; ср. также приводившиеся выше высказывания Айдара Халима против русского языка. Однако переход татарского языка на латиницу — пока дело будущего и еще неясно, будет ли он реализован.
Пока что, несмотря на некоторое изменение ситуации, для большинства регионов, как и в советское время, надо беспокоиться не столько о судьбе русского языка, сколько о судьбе других языков, в том числе и так называемых титульных. Еще в ноябре 1994 г. на всероссийской конференции "Языковые проблемы Российской Федерации и законы о языках" в Институте языкознания РАН на немногие упомянутые выше выступления об угрозе русскому языку в Якутии и Туве приходилось более десятка выступлений по поводу совершенно иных ситуаций. "В настоящее время в большинстве школ Российской Федерации, в том числе в так называемых национальных школах Карачаево-Черкессии, языком обучения является русский" (Байкулова, 1994, с.28). В Хакасии "к составлению учебников и пособий из-за отсутствия средств еще не приступили... В настоящее время таких (с хакасским языком обучения. - В. А.) школ в республике нет... Практически в настоящее время из перечисленных (в принятом Законе о языках - В. А.) сфер хакасский язык используется только в географических наименованиях, и то в ограниченных
158
пределах" [Карпов, 1994, с. 101-ЮЗ)1 . "Среди детей городских респондентов коми-пермяцкой национальности только у 18,4% дети свободно говорят на языке своей национальности..; национальной школы в округе практически нет, и только в четверти школ ведется преподавание коми-пермяцкого языка и литературы как предметов..; все средства массовой информации в округе в настоящее время русскоязычны..; на съезде депутатов всех уровней, проходившем в Кудымкаре в 1992 году, решение о формальном уравнении прав русского и коми-пермяцкого языков на территории округа не было принято, хотя большинство депутатов были коми-пермяками" [Шабаев, 1994, с. 232].
В многонациональном обществе стихийно продолжает господствовать потребность взаимопонимания. Сложившиеся стереотипы действуют, пусть власть уже не ведет политику русификации. И энтузиасты возрождения языков вынуждены с горечью констатировать: "В Бурятии еще немало людей рассматривало2 преподавание родного языка в школе как пустое времяпровождение, предпочитая ему изучение иностранного языка или учебу в музыкальной школе" [Намжилов, 1994, с. 156J; "Низкий престиж языка способствует дальнейшему усилению дефицита этнической идентичности у коми-пермяков, а ослабленное этническое самосознание все более подрывает позиции коми-пермяикого языка в обществе..; русский язык субъективно воспринимается как язык более высокого порядка" (Шабаев, 1994, с. 230]. Автор доклада о коми-пермяках пришел к наиболее печальным выводам: "Этнос лишился к настоящему времени своего ядра. Поэтому столь характерное для других республик движение за национальное возрождение здесь почти отсутствует... На формирование национально ориентированных кадров местной интеллигенции, особой культурной среды, которая благоприятствовала бы национальному развитию, нужны годы и средства. Существует реальная опасность, что первого в запасе уже нет, а возникновение второго не предвидится, и процессы этнической эрозии приобрели у коми-
Предыдущая << 1 .. 60 61 62 63 64 65 < 66 > 67 68 69 70 71 72 .. 93 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed