Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Алпагов В.М. -> "150 языков и политика. 1917 - 2000. Соц-лингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства." -> 59

150 языков и политика. 1917 - 2000. Соц-лингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. - Алпагов В.М.

Алпагов В.М. 150 языков и политика. 1917 - 2000. Соц-лингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. — М.: Краф, 2000. — 224 c.
ISBN 5-4282-158-7
Скачать (прямая ссылка): lingvisocproblemsssr2000.djvu
Предыдущая << 1 .. 53 54 55 56 57 58 < 59 > 60 61 62 63 64 65 .. 93 >> Следующая

1 В наши дни переехавший а Казань Айдар Халим резко изменяя точку зрения на русский язык U изданной в 1997 г книге он пишет "В русском я і икс заимствования из других языков составляют не менее 80 процентов Иногда мне кажется, что на русском языке мы говорим исковерканными татарско-тюркскими словами. А как известно, берет не тот, у кого избыток, втот. кто беден* О русски* и обрусевших татарах ои отзывается так "Уверенные в мировом величии своего мафиозного языка, они не изучают язык народа, среди которого живут" (иитируетса по приложению к "Независимой газете" Ex libris, 1999, )Ь 15) Обсуждать такое нет смысла 1
140
происхождения, которые родились в США, после войны высланы п Японию, затем возвращены обратно (Eastman, 1983, с. 187). Однако М. Хинт приписал полуяэычию в СССР глобальный характер: "Распространяются в обширных регионах массовое полуязы-чие и полу культура" |ДН, 1988, Jnq 5, с. 240); это явление он связывал с массовым двуязычием детей. Безусловно, прав Дж. Эдварде, писавший не о М. Хин те, но о подобных ему: "Обсуждение полуязычия часто имеет политические и идеологические обертоны" (Edwards, 1994, с. 581.
По мнению М. Хинта, если ребенок воспитывается в двуязычном обществе, то "интеллектуальное развитие... может замедлиться, мышление на родном языке и общее понятийное мышление — затормозиться, порой возникает опасность речевых расстройств" (ДН, 1988, Ns 5, с. 239J. Впрочем, он тут же признает, что от двуязычия страдают люди с низким образовательным уровнем, но дети из интеллигентных семей даже выигрывают (ДН, 1988, № 5, с. 239). Значит, все же главная проблема не в двуязычии. Как известно, А. С. Пушкин был двуязычен с раннего детства, В. В. Набоков даже трехъязычен, да и деятели эстонской культуры, родившиеся ло создания в 1918 г. первого эстонского государства, не могли не быть двуязычны. Но и М. Хинт переоценивал уникальность ситуации: "Советского человека желают видеть прямо-таки биологически отличающимся от друтих. То, что во всем мире приносит отрицательные плоды, у нас почему-то должно приносить положительные?" (ДН, 1988, jNfe 5, с. 240). Но каких-либо подтверждений тезиса об "отрицательных плодах двуязычия "во всем мире" не приведено.
Ясно, что в Эстонии ситуация была не той, что в Башкирии. Эстонцев, потерявших язык, там не было, двуязычие стало кормой. Можно было ставить вопрос о переходе на следующий уровень — национального одноязьгчия. А за ним стоял и другой, пока еще прямо не формулируемый вопрос — о восстановлении национального государства. Вопрос о роли двуязычия, впрочем, связывался не только с ситуацией в республиках, но и со степенью политического радикализма того или иного автора. Сочувственно отнесся к идеям М. Хинта Василь Быков, хотя, согласившись с ним в отношении Эстонии, он счел двуязычие в Киргизии (и по-видимому, в Белоруссии) "несомненным благом" (ДН, 1988, N9 6, с. 256). Резко высказался по поводу двуязычия и чувашский лингвист А. П. Хузангай: "Получается, что в условиях распространения двуязычия так, как оно понимается сейчас, чс-
141
ловек овладевает обоими языками, родным и русским, но культурные мотивации там и там отсутствуют. За языком не стоит
КуЛЬТура. ЭТО ПОрОЖДаеТ психологию "OAHOMePHOrO", плоского
человека, равнодушного ко всему, что его непосредственно не касается, а это уже действительно страшно. Особенно остро проблема стоит в городах" [ДН, 1988, № 6, с. 261]. Впрочем, А.П.Ху-зангай в отличие от М. Хинта осуждает не столько двуязычие вообще, сколько его конкретный вариант в СССР: "так, как оно понимается сейчас".
В одном крайности сходились: все от M Хинта до Айдара Xa-лима объединялись в преувеличении роли языковых проблем в обществе. Айдар Хал им из забвения "родных" языков выводил чернобыльскую катастрофу |ДН, 1988, Nb 6, с. 227], а М. Хипт писал, что в результате "кампании двуязычия" в Эстонии "'эстонский язык вытесняется из целого ряда сфер; культура труда и дисциплина начинают падать" [ДН, 1988, N° 5, с. 241]. Ясно, что нередко, говоря о языках, участники дискуссии имели в виду многое другое.
О причинах столь значительной переоценки языковых проблем в первые годы перестройки существует довольно любопытная статья американской исследовательницы левого направления С. Сон н га г, рассматривающей языковые движении в ряде стран: Бельгии, США, Индии, СССР. Она пишет, что цель таких движений — перераспределение власти, а движущая сила — лишенная власти элита, в советской ситуации — некоммунистические национал-радикалы (к которым на определенном этапе примкнула часть национальных коммунистических элит). Поначалу, пока стремящаяся к власти элита слаба, она выступает под культурными и языковыми лозунгами, легко находящими отклик в массах; если такое движение приобретает силу, оно становится политическим !Sonntag, 1995, с. 93-95]. В СССР, в частности, в Прибалтике и в Молдавии, именно культурные и языковые лозунги сыграли решающую роль в формировании Народных фронтов и превращении движений из чисто интеллигентских в массовые; особую роль, по мнению С. Соннтаг, эти лозунги сыграли в Молдавии, где идеи западной демократии оказались не столь привлекательными для населения, как призывы к латинизации письменности и к признанию молдавского языка идентичным румынскому !Sonntag, 1995, с. 106-107]. Отмечает она и особенность, свойственную не только СССР' языковая политика идущей к власти коптрэлиты очень жестка, а те, кто раньше стоял у власти, стоят
Предыдущая << 1 .. 53 54 55 56 57 58 < 59 > 60 61 62 63 64 65 .. 93 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed