Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Алпагов В.М. -> "150 языков и политика. 1917 - 2000. Соц-лингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства." -> 39

150 языков и политика. 1917 - 2000. Соц-лингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. - Алпагов В.М.

Алпагов В.М. 150 языков и политика. 1917 - 2000. Соц-лингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. — М.: Краф, 2000. — 224 c.
ISBN 5-4282-158-7
Скачать (прямая ссылка): lingvisocproblemsssr2000.djvu
Предыдущая << 1 .. 33 34 35 36 37 38 < 39 > 40 41 42 43 44 45 .. 93 >> Следующая

Русификация шла не только в сфере образования. Упоминавшееся делопроизводство на чувашском языке на уровне сельсоветов к 1939 г. прекратилось, все перешло на русский язык [Михайлов, 1989, с. 41]
Следует, однако, отметить, что изменение языковой политики не сводилось только к русификации. В ряде случаев, особенно за пределами РСФСР, более мелкие языки вытеснялись не только русским, но и региональными языками, особенно титульными языками союзных республик. Например, в Абхазии и Южной
94
Осетии после 1938 г. не только произошел перевод местных языков на грузинский алфавит, но шло и форсированное вытеснение абхазского и осетинского языков грузинским; сразу после войны вообще закрыли абхазские и осетинские школы !Bennigsen, Quelquejay, 1967, с. 51; Birch, 1996, с. 161). Сходная ситуация создалась на Памире. Русские просветители в 20-30-е гг. считали необходимым создание письменностей для малых языков Таджикистана: памирских языков — пгутнанского, ваханского и язгу-лямского, а также ягнобского (Дьяков, 1931). Реально же письменность существовала в 1931-1938 гг. лишь на шугнанском языке, затем она была запрещена, язык вновь стал бесписьменным, в фамоте все перечисленные народы учились по-таджикски (Дав-латназаров, 1992, с. 37, 203-204; Додыхудоева, 1997, с. 85-86]. Вытеснение шло и в отношении сравнительно крупных языков за пределами своих национальных образований. Таджикский язык оказывался в привилегированном положении по отношению к щугнанскому, но в Узбекистане, где, как мы помним, жило много таджиков, он сам целенаправленно, в том числе в школьном обучении, вытеснялся узбекским !Lewis, 1972, с. 133).
Изменение политики в определенной степени компенсировалось в сознании людей тем, что официальные лозунги и формулировки оставались прежними. До этого, в конце 1936 г., была принята новая Конституция СССР, где статья 121 провозглашала для каждого фажданина право образования на родном языке. Уже после принятия постановления от 13 марта 1938 г. в связи с разъяснением его значения писали: "Родной язык в школах национальных республик и областей должен являться основой обучения"; при этом указывали па ошибочность "стремления вести преподавание на русском языке даже в начальных школах" |УГ, 01.08.(938). В предвоенные годы делались и некоторые символические жесты в духе прежней политики. Например, в газете "Известия" информационные отчеты о сессиях Верховного Совета СССР печатались на всех языках союзных республик. После войны это прекратилось.
Сто весн ая преемственность курса давала возможность и тогда, и позже говорить о "ленинской национальной политике". Однако в данном случае, безусловно, правы западные исследователи, подчеркивающие, что И. В. Сталин к концу 30-х гг. вел в национально-языковой области политику, во многом противоположную той, о которой говорил В. И. Ленин и которую прини-
95
мало партийное руководство с 1917 г. |Lewis, 1972, с. 198; Kreindler, 1982, с. 12; Kirkwood, 1991, с. 64).
Изменение политики сказалось и на публикациях языковедов тех лет Как уже говорилось в предисловии, 30-40-е гт. у нас были очень неблагоприятны для развития социолингвистики. Если чисто лингвистические описания языков народов СССР публиковались в немалом количестве, и среди них многие отличались высоким качеством (нельзя все сводить здесь к пціапирографнип), то'сколько-нибудь объективно писать об общественном функционировании языков в СССР было невозможно (при том, что, например, об общественном функционировании русского языка XVIlI в. и первой половины XIX в как раз тогда появлялись очень значительные работы). Научные исследования заменялись общими декларациями о "расцвете языков под сталинским солнцем"1.
Все же и тогда отдельные социолингвистические проблемы обсуждались довольно активно. Прежде всего это была проблема роли и значения русского языка в стране и мире. Об этом тогда в духе времени писали многие, включая Н. Ф. Яковлева, вынужденного сильно изменить прежние интернационалистские позиции. Он писал в те годы, что русский язык, для которого "артикль стал пройденным путем развития.., обладает большей гибкостью и богатством средств' выражения сравнительно с английским, с одной стороны, и латинским и древнегреческим — с другой" [Никольский, Яковлев, 1949. с 270)
Но Н. Ф. Яковлев был человеком все же другой эпохи и не мог до конца приспособиться к новой ориентации. И не случайно в 1951 г. он оказался отстраненным от лингвистической деятельности. Ведущее место в советском языкознании тех лет занял академик В. В. Виноградов, книга которого "Великий русский язык" [Виноградов, 1945) четко отразила новые общественные умонастроения. Ее автор был немного моложе Е. Д. Поливанова и Н. Ф. Яковлева, но умереннее по взглядам. Не столь последовательный традиционалист, как, скажем, А. М. Селищев, он в целом был в большей степени хранителем, чем ниспровергателем традиций дореволюционной науки. В 1925 г. он был в Ленин-
1 Выступление И H Сталина в 1950 і по вопросам юыкошшшя с критикой марршма н осужлгнисм тписа о чвссивссти лика прямо не сказалось на ртвігтик советской социолингвистики ни а положительном, ии а отрицательном плане В то же время оно стало одним из проявлении возврате к дореволюционной- политике, проявившегося также и в русификации
Предыдущая << 1 .. 33 34 35 36 37 38 < 39 > 40 41 42 43 44 45 .. 93 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed