Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Алпагов В.М. -> "150 языков и политика. 1917 - 2000. Соц-лингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства." -> 28

150 языков и политика. 1917 - 2000. Соц-лингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. - Алпагов В.М.

Алпагов В.М. 150 языков и политика. 1917 - 2000. Соц-лингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. — М.: Краф, 2000. — 224 c.
ISBN 5-4282-158-7
Скачать (прямая ссылка): lingvisocproblemsssr2000.djvu
Предыдущая << 1 .. 22 23 24 25 26 27 < 28 > 29 30 31 32 33 34 .. 93 >> Следующая

Однако скоро настроения стали меняться. Большую роль в этом сыграла деятельность ВЦКНА, организованной в 1925 г как центр распространения латиницы В Москве одним из первых резко выступил против сохранения арабицы H Ф Яковлев В течение некоторого времени в Научно-исследовательском институ-
67
тс этнических и национальных культур народов Востока шла полемика межлу ним и заместителем директора Э. Г. Мансуровым, сторонником реформированной арабицы. Последний пытался использовать политическую демагогию и доказать, что "Якошіев — не наш", но время работало на идеи Н. Ф. Яковлева, в итоге официально признанные "правильными"'. А в 1928 г. и Е. Д. Поливанов изменил точку зрения по сравнению с 1922 г.: "Латинский алфавит или даже латинская основа алфавита означает для наших национальных письменностей не более, не менее, как интернациональную систему, рассчитанную, во-первых, на взаимное сближение национальных культур внутри Союза и, во-вторых, на сближение приемов графического общения в международном масштабе... Латинизация — культурная революция на Востоке'* [Поливанов, 1928 б, с. 315) Подобные высказывания в конце 20 — начале 30-х гг. мы находим у всех деятелей языкового строительства. А официальная поддержка реформ арабского письма везде оказалась крайне непродолжительной, сменившись поддержкой /типизации |Crisp, 1989, с. 25-26|.
И действительно, политически и культурно араби і La в любом ниде имела непреодолимые недостатки: она консервировала замкнутость мусульманских народов СССР от других народов государства и от остального мира Реформированные арабицы, не распространенные вне СССР, даже усиливали такую замкнутость Арабское письмо противоречило общей задаче европеизации культуры народов Советского Востока. Латинское же письмо было политически наиболее нейтральным и компромиссным, не вызывавшим в отличие от арабицы и кириллицы отрицательных ассоциаций [Яковлев, 1925, с. 242; Солпгіе, 1981, с. 231. К тому же гогда еще владел умами лозунг мировой революции, а общемировой письменностью могла казаться лишь латиница; недаром проекты "всемирного письма" вроде упоминавшегося алфавита Н.Я.Марра строились на латинской основе. Существовал и еще один дополнительный фактор. В те годы переход на латиницу происходил и в Турции. При всей разнице общественных процессов в двух государствах в них была и общая сторона — европеизация культуры, одним из компонентов которой стала латинизация письма. За турецким опытом в те годы у нас пристально следили, апелляции к нему часты в изданиях ВЦКНА.
Процесс латинизации в первую очередь затронул мусульманские пароды СССР. Шел он неравномерно, причем два народа с наиболее развитой письменной традицией — азербайджанцы и
68
татары — занимали здесь полярные позиции. В Азербайджане, возможно, нс без турецкого влияния, латинизация началась раньше всего, без реформирования арабицы в качестве промежуточной ступени. В то же время, как отмечено у E Д. Поливанова [Поливанов, 1928 б, с. 324), главным центром оппозиции латинизации долго оставалась Казань, где существовали наиболее развитые традиции издания и чтения литературы на арабском письме На I Всесоюзном тюркологическом съезде в Баку в начале 1926 г было принято решение о поэтапной латинизации всех тюркских языков, принятое значительным большинством голосов; против голосовали представители Татарстана Как признают и западные исследователи |Bacon, 1966, с. 190-191], латинизация нигде (кроме отчасти Татарстана) не встретила серьезного сопротивления. Имелось общественное согласие; в ряде республик играла роль и смена лидеров культурных движений. В Казахстане до середины 20-х гг. ведущую роль играли бывшие алашординцы во главе с А. Байтурсуновым, но затем их сменили национально ориентированные коммунисты, самым значительным из которых был С Сейфуллин, сторонники латинизации [Olcott, 1985. с. 193-1941.
К 1928-1929 гг. латинизация у мусульманских народов окончательно победила, а любой вариант арабского письма стал считаться "реакционным". Одни отвергали арабицу в спокойных академических тонах, как Е. Э. Бертсльс: "Невозможно вырваться из заколдованного крута арабского письма путем изменения начертаний его. Разорвать его можно, только целиком от него отказавшись" |Бертельс, 1928, с. 17|. Чаще писали иначе: "Принять новый алфавит — значит разорвать всю черную паутину изуверского фанатизма, которая тянулась из старой, исламской литературы, монополистами которой было духовенство" [ПН, Ni? 9-10, 1930, с. 70]; в той же статье все арабизаторы были названы "классовыми врагами". С 1928-1929 гг. активизировалась борьба с "пантюркизмом", "султангалиевщиной", "вели-ибраимовщиной" и другими разновидностями "буржуазного национализма". Ее жертвами стали многие представители национальной интеллигенции, поначалу принявшие новый строй и сотрудничавшие с властью. Среди прочих пострадати и разработчики реформированной арабицы. 7 марта 1929 г постановлением ЦИК СССР и CHK СССР арабица была запрещена.
К началу 30-х гт. на латиницу перевели и большинство других языков народов СССР, как ранее бесписьменных, так и имевших
Предыдущая << 1 .. 22 23 24 25 26 27 < 28 > 29 30 31 32 33 34 .. 93 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed