Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Литературоведение -> Якобсон Р. -> "Работы по поэтике: Переводы" -> 65

Работы по поэтике: Переводы - Якобсон Р.

Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы — М.: Прогресс, 1987. — 464 c.
Скачать (прямая ссылка): rabotipopoetike1987.pdf
Предыдущая << 1 .. 59 60 61 62 63 64 < 65 > 66 67 68 69 70 71 .. 241 >> Следующая


В строках 18 и 20, где глагол в личной форме помещается в конец их обоих полустишии, обнаруживается, таким образом, внутренний параллелизм; в строке 16 явно недостает окончания первого полустишия, и можно предположить, что здесь, как и в двух других четных строках, это полустишие состоит из законченного предложения, например: а горе <уж там), -61 *

В этом шестистишии горюющий и горе недвумысленно разобщены. Первое, повторяющееся, полустишие нечетных строк — а я от горя — предполагает взаимодействие двух семантически различных толкований: «оттого, что у меня горе» и «чтобы уйти от горя». В пословице: От горя бежал, да в беду попал абстрактное значение горя подтверждается его соположением с бедой, глаголы же конкретного значения выступают здесь как лексические метафоры. Обстоятельства места с предлогом направления в /teea, на... пир> в кабак могли бы допустить толкование горя как состояния горюющего, но в четных строках горе вполне определенно наделяется статусом личности. Противопоставление-полиптот падежей родительного отделительного (genitivus separations) 1S| 17j Х9от гдря и именительного 16, is, вводит пронзительную семантическую

антитезу — убежать от своего горя, чтобы попасть в руки горя вездесущего. Строка isa горе зашёл, впереди сидйт выделяется особо своим «бифункдионалиэмом»: впередй обозначает здесь первенство сразу и по времени и по положению (местничество)62. Прелюдией к порочному кругу, который обнаруживается в каждом из этих двустиший, служит грамматическая антонимия полустиший каждой нечетной строки — в них аблативная функция родительного падежа от горя противопоставляется аллативной функции винительного в леса, на пйр> в кабак. В I параллелизм полустиший является антонимическим в отличие от синонимического параллелизма строк; в шестистишии из II соответствие чередующихся строк — синонимическое, в то время как у смежных строк оно антонимическое. Параллелизм же полустиший в этом шестистишии явля-

116 ется синонимическим в пределах четных строк, а в пределах нечетных — антонимическим6 3.

В «Повести» органические составные части этой тройной параллельной структуры с их нарастающей напряженностью и оЕ^эазным использованием кабака как последнего возможного прибежища оказываются рассеянными по всему ее тексту и потому несопоставимы^; Cp4 170пришёл молодіц на честен пир и з05Ты пойдиt молодец, на царев каб&к\ а также 35 ^Ино кйнусь я молодец в быстру рекfi

Место действия определяется и ограничивается тремя аблативными предложными конструкциями с родительным падежом и тремя аллатив-ными, тоже предложными, конструкциями с винительным, в последних существительные дополнительно охарактеризованы украшающими эпитетами (epitheta ornantia), Абзац изобилует подлежащими, и после того, как в нем вводятся два существительных с глагольными сказуемыми, в его шестистишии воцаряется используемое в повторяющемся безглагольном обороте я — первый случай употребления этого местоимения в песне. Сказуемые к горе в II постепенно расширяют назначаемую сферу деятельности и ее результат; из возвратного залога (13) они переходят в действительный (16-20) и из прошедшего времени совершенного вида (13, 16, вторая половина 18) в настоящее несовершенного, которое представляет действие не имеющим предела (вторая половина 18, 20). Непереходные глаголы (13—18) сдают позицию двум переходным (20), из которых первый выступает без дополнения (встречает) s а второй управляет существительным, стоящим в разделительном родительном падеже (пива тащит). В песне не нашлось места ни для одного прямого дополнения в винительном падеже, тогда как в «Повести» образно выраженное господство горя над молодцем встречается часто; 34^Ахтимнё, злочастие горйнское! 3$ одо беды меня мдлодца домыкало, 35 гуморило меня мблодщ смёртью голодною. Замена непереходных глаголов переходными сближает между собой заключительные части обоих абзацев«

Среднее из трех главных ударений всех стихов с 13 по 19, за исключением неполного 16, падает на [о]: l2, із горе щноги ~ 1 7г6ря ~ 1%заш&1 ^ i$горя. Первая строка шестистишия и первая строка самостоятельного двустишия объединяются друг с другом отношением, зеркальной симметрии их звукового состава: ізршком TOF'e потпоЛАсалос] ^ і s [JA одГОР'а фт'емнЙ|. Последнее слово строки 13, парономастически связанной, как было показано выше, со строкой 11, повторяе^я эхом заключительных слов двух следующих строк: j3[ПОТПШАСАЛОС] ^

14[изОПуГаны] - ig [JTeCa],

Последовательная градация действий горя находит красноречивое выражение в распределении слов и фонем по всему шестистишию. Начало и конец строки 16: а горе... зашёл воспроизводится и конденсируется в первом полустишии строки 18: а горе зашёл, a BTQpoe ее ,полустишие, объединяемое повтором ударного слога: [ф п'ер'еД'И с'иД'Йт], отражается эхом двух [и], соответствующего полустишия строки 20: [п'Йва тащЙт], Ударные гласные трижды повторенного полустишия а А от гдря меняются местами во второй половине строки 19: на царёв кабак и еще раз в примыкающем к ней полустишии строки 20: а горе встречает -
Предыдущая << 1 .. 59 60 61 62 63 64 < 65 > 66 67 68 69 70 71 .. 241 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed