Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Литературоведение -> Якобсон Р. -> "Работы по поэтике: Переводы" -> 64

Работы по поэтике: Переводы - Якобсон Р.

Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы — М.: Прогресс, 1987. — 464 c.
Скачать (прямая ссылка): rabotipopoetike1987.pdf
Предыдущая << 1 .. 58 59 60 61 62 63 < 64 > 65 66 67 68 69 70 .. 241 >> Следующая


Соотношение строк 12 и 13 необходимо рассмотреть подробнее, В удвоенном горе гбре, которым открывается вступительная к обоим абзацам строка, позиционным соответствием к является

первое из эгих двух одинаковых слов: ![TOPtE гбр'е], тогда как соответствием к 13[лйком ГОР'Е] является второе. Это несовпадение подсказывает различную фразировку для строк 1 и 12, В строке 1 и последующих граница (|) между двумя «речевыми тактами» ("speech measures^5 6 проходит между вторым и третьим из трех главных ударений и, таким

114 образом, совпадает с границей ([!) между двумя полустишиями: ^a и гдре горе I II горев(іньице!ІІ2й в горе жить | Il некручйнну бйть, // 3шгому ходить I Il не стыдйшея. it и т.д. В строках же 13 и 14 граница между двумя речевым тактами, напротив, с границей между двумя полустишиями не совпадает, В этих строках обстоятельства \$лыком и 14мочалами помещаются перед подлежащими 13горе и 14ноги и, таким образом, разъединяются со сказуемыми jг^подпоАсалось и і^изопутани* Этот гипербатон (разъединение двух синтаксически связанных слов) указывает на то, что граница между речевым тактами проходит между обстоятельством и подлежащим, то есть между первым и вторым из трех главных ударений, Такая фразировка распространяется, следовательно, и на вступительную строку: 12& гдре9 \ гдре Il гореваньице, //13а и лйком I гдре || подпоясалось, // цмочалами \ ноги II изопутаны. //

Корень слова горе или оно само, трижды повторяемые либо как таковые, либо с синонимическим варьированием, привязываются обычно к такому 1Ke контексту в народных песнях сходного содержания. Так, например, в записанной Срезневским песне о горе говорится: К ему гбрюшко, горе гдръкое, // из-под мдетичку горе, с-под калйнового, // из-под KyCTbtuiKyt с-под ракитовогог // во отдпочках гдре во лозовеньких, // во оборочках горе во мочаленьких; // мочадой гдре приопутавши Jj оно лыком горе опоАсавши*1. В одном из вариантов саратовской губернии мы читаем: Ой ты, гдре мое, гдрег гдре сфое, // лычком связанное, под-поясанное} и в другом саратовском варианте — Ox TUt горе, тоска-пе-чалъ**. Ср. традиционное выражение; Ax я бедная горюша горегорькая5 9.

Если в начале песни Кирши тройное вызывание горя выступает как синтаксически самостоятельное риторическое обращение, то в II эта же самая последовательность появляется снова уже как образованное повтором антиципирующее подлежащее, соотносимое с предложением !3горе подпоясалось. Какова бы ни была первоначальная формулировка строки 11 (см. выше)г, вариант Кирши ,обнаруживает парономастическую связь между її[ATJlACy] и із[потпо}АСАЛос]; на смену дорогой ткани h приходит луб.

Гдре из строки 1 отразилось в слабеющем 2? гдре и осталось неназванным в остальных строках I, в то время как в II это существительное проникает почти в каждую строку. Та метрическая позиция, которая у стоящего в именительном падеже горе из строки 13 совпадает со вторым гдре в строке 12, сохраняется для горе в родительном падеже в строках 15, 17, 19, тогда как в строках 16, 18, 20 гдре в именительном щдеже занимает, в свою очередь, ту же позицию, что и «первое» горе в строке 12.

Оба абзаца связаны между собой далеко идущей симметрией, В их начальных двустишиях в соответствии с конечным уменьшительным го-ревйнъице каждой вступительной строки делается попытка свести горе к минимуму. Горюющий бедняк как бы игнорирует свое горе и нищету; они вышучиваются (2—3), и о бедности говорится, что она столь же преходяща, как и богатство (4-5). Несчастным же оказывается не горюющий, а само горе (13—14). Эти попытки снять трагическую тему уступают в обоих абзацах место совокупностям из шести строк, в которых с отчаянием провозглашается неизбывность вездесущего проклятия. Все строки каждого полустишия скрепляются анафорической константой; в ряду 6-11 каждая строка начинается отрицанием не, приданным инфинитиву,

115

8* а в ряду 15—20 — повторяющимся союзом а, за которым следует существительное в именительном падеже6 То же самое связующее а, само по себе или же в сочетании с и, открывает моносгихйобоих абзацев, а также каждое самостоятельное двустишие вне выделенных шестистиший; каждая же вторая строка этих самостоятельных двустиший свободна от связующих слов. Сдвоенные связующие слова а и и одиночное а обнаруживают регулярнре чередование: і а и, га, ^auf хга> 13aut 15-20^

Шестистишие 15—20 строится на полном параллелизме всех трех двустиший. «Параллельные члены в чередующихся строках» занимают в классификации Кукая второе место. В каждой нечетной строке этого шестистишия ее начальное полустишие является одним и тем же 5 ^ j 7 ^ 19д я от горя; во втором же полустишии используется одна и та же грамматическая схема: предлог с копкретно-пространственным значением 151 176 или I9Kfl стоит перед существительным в винительном падеже с предшествующим ему эпитетом. Все три четные строки этого шестистишия начинаются с а горе и заканчиваются глаголом в личной форме: уЬзашёл ~ i&cu-дйт ~ Таким образом, в этом шестистишии три нечетные строки,

с одной стороны, и три четные, с другой, связываются соответствием двух видов: анафорический параллелизм состоит в буквальном повторении, а эпифорический параллелизм основан только на подобии грамматических и лексических значений.
Предыдущая << 1 .. 58 59 60 61 62 63 < 64 > 65 66 67 68 69 70 .. 241 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed