Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Литературоведение -> Якобсон Р. -> "Работы по поэтике: Переводы" -> 4

Работы по поэтике: Переводы - Якобсон Р.

Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы — М.: Прогресс, 1987. — 464 c.
Скачать (прямая ссылка): rabotipopoetike1987.pdf
Предыдущая << 1 .. 2 3 < 4 > 5 6 7 8 9 10 .. 241 >> Следующая


Согласно подходу, утвердившемуся в лингвистике благодаря Хомс-кому, язык понимается как порождающее устройство, работа которого делает возможным создание данного конкретного текста. Но в то же время - на этом Хомский, считающий себя и последователем Гумбольдта, настаивает постоянно — в каждом применении языка раскрываются огромные творческие возможности говорящего. В обоих этих утверждениях — и в принятии порождающего механизма, объясняющего общую схему, лежащую за конкретными текстами, и в признании значимости творческих возможностей говорящего — Хомсккй принадлежит к поколению лингвистов, испытавших воздействие Якобсона , Взаимопроникновение лингвистики, поэтики и фольклора, занимавшее Якобсона на протяжении всей его жизни, становится все (хэлее очевидным. Малые формы фольклора, такие, как поговорки, одновременно воспроизводятся как готовые части языкового текста и служат минимальными художественными сочинениями. По мере увеличения сложности фольклорного текста степень его вхождения в языковое наследие (передаваемое, а не сочиняемое заново) меняется, но это можно сказать и о любом тексте, не только фольклорном.

Соотношение индивидуальной поэзии и фольклора Якобсона занимало начиная с первых его работ по поэтике. Это видно и в его раннем сочинении о Tpедиаковском, прочитанном в начале 1915 г. девятнадцатилетнем студентом в Комиссии по народной словесности при Этнографическом отделе Общества любителей естествознания, антропологии и этнографии. В этом докладе, текст которого сохранился и был напечатал Якоб,-

j^Jakobson R<, Pomorska К. Dialogues. Paris: Flammarion, 1980, p. 14.

Ср. прямое его свидетельство о воэдейсзвии на него Якобсона: A Tribute to Roman Jakobson 1896-1982. Berlin-New York-Amsterdam, 1983, р. 81-83.

9 ооном в качестве приложения к одному из томов его сочинений16, есть много гонких наблюдений над русским фольклорным стихом. В особенности интересна постановка"вопроса о стихе разных фольклорных жанров (в том числе и пословиц; к этой последней проблеме Якобсон вернется незадолго до своей кончины, размышляя о слоговой структуре текста в упомянутой новгородской берестяной грамоте с озорной издевкой), в частности «лубочного № (раешного), которым Якобсон много занимался позднее. Особенно примечательны разбираемые Якобсоном рифмы-ассонансы лубочного стиха типа Потоп—TonraTbt Филип—пилить, Сава-сала и т,п, В докладе был поставлен вопрос о связи русской литературной рифмы .с фольклорной, который сохраняет свою остроту и для поэтической теории (достаточно вспомнить труд M JI. Гаспарова и выдержавшую два издания книгу о русской рифме поэта Д, Самойлова), и для практики русской поэзии до самых последних лет. Сам Якобсон не переставал заниматься лингвистическим аспектом русской рифмы, которой посвятил особую работу, Каждая из взаимодействующих стихий или типов поэтики - фольклорная и индивидуально-литературная — для молодого Якобсона была совершенно конкретной. Как он вспоминал позднее, фольклорные «тексты были для нас не столько фрагментарными документами прошлого, сколько живыми произведениями, захватывающими как исполнителей, так и слушателей. Все яснее было, что, как бы ни менялся фольклорный текст в зависимости от местных условий, все же русский фольклор живет полной жизнью не в одних лишь "медвежьих углах", айв нашем непосредственном окружении и что среда, в которой он живет, противопоставляет нашим требованиям и воззрениям свою фольклорную эстетику и мудрость. Независимость фольклорной среды поражала нас на каждом шагу нашего собирательства, и в этом отношении опыт фольклориста в недалеких околотках был нередко наглядней и богаче, чем в далеких окраинах. Само соприкосновение с фольклорной структурой воочию показывало, что древнейшие элементы в состоянии сохраняться и непросредственно переживаться даже в окружении, далеко ушедшем от тех жизненных условии, которые все еще доживают свой век в захолустьях»17. Когда П. Г. Богатырев, Р. О. Якобсон и Н. Ф. Яковлев в 1915—1916 гг. предприняли сплошное описание фольклора Верейского уезда Московской губернии, новым в методологическом отношении в их работе явилось включение всех фольклорных жанров, бытующих в этом уезде и входящих в актуальный репертуар коллектива: сказок, песен, частушек, пословиц и поговорок, загадок, поверий, обрядов и обычаев. Исследователей особо занимало и преломление текущих событий в фольклорных формах. Они не только хотели описать существующий инвентарь этих форм, но и описать фольклорные средства отражения жизни коллектива.

При интересе мо до до го Якобсона к живой поэтике русского деревенского фольклора его не могла не взволновать работа 1908 г. Блока (его студенческое дипломное сочинение) о поэзии народных заговоров и заклинаний. В статье Блока на него произвело впечатление «веселое противоречие взглядам, излагаемым в наших учебниках устной словесности»18,

Якобсон Р. Влияние народной словесности на Тредиаковского, — SW,

IV, р. 3.

Jakobson R., Pomorska К. Dialogues,P- 12—13. Jakobson R. Retrospect. - SWj IV, pt 639.
Предыдущая << 1 .. 2 3 < 4 > 5 6 7 8 9 10 .. 241 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed