Работы по поэтике: Переводы - Якобсон Р.
Скачать (прямая ссылка):
43 См.: R. Jakobson. Poznumky k Ш u Erbenovu, — R* Jakobson, Selected Writings, т. V: On Verse, its Masters and Explorers, The Hagne - Paris, 1979, p. 531 f.
44 J. В у s 11 о й. Polska piesri ludowa. — «Bibl, Naiod.*, Ser, I1 26, Krakow, 1925,
st 36.
-45 Ф. Колесса. Речитативні форми в українській народній поезіґ, - В кн.: «Первісне громадяньство», 1927, с* 60 н сзг.
Более подробное обсуждение вопросов, затронутых в этом и следующем параграфах, см. в моей работе: Slavic Epic Verse: Studies in Comparative Slavic Metrics, -R. Jakobson. Selected Writings, v. IV, The Hague - Paris, 1966, p. 414-463,
47 A. V і г e 1 і u n a s, KupiSkenij dainos. - «Tauta ir ?odis»t III, 1925, p. 452*
48 H.Usener, AItgxiechischer Vetsbau, Bonn, 1887, S. 43 ff; F. К г а 1. ftecka а nmska metrika, L Praha, 1906, s. 221 ff.
49 Т. B e t s k* Uber das alteste Versmass dei Griechen. — In:« Opuscula philologica». Halle a.S., 1886, S. 392 ff.; U. von Wi 1 a m о v і t z -M о e 11 e n d о г f f. Griechische Verskunst, Berlin, 1921,S. 381 f.
50Ф, Мнклошнч. Изобразительные средства славянского эпоса. — В кн.: «Труды слав- комиссии Моск. Археолог. ОбществаP11, 1895, с. 202-23.
51 Ср.: R. Jakobson. Slavic Mythology. - In: Funk and Ws^gnalls Standard Die* tionary for Folklore, Mythology and Legend. New York, 1950.
52 Cp.: R. J a k о b s о n, G. R u і і O і ?. The Serbian Zmaj Ognjeni Viik and the Russian Vsealav Epos. - In: R. Jakobson. Selected Writings, v. IV, The Hague - Paris, 1966,p. 369-379.
53 ,Другая вариация того же типа - балаганный стих - появляется в сатире Тредиаковского на комедию Сумарокова (см.: A. Ky ни к. Сборник материалов для истории Имгг Академии Наук в XVIII веке. СПб., 1864» с. 497 и сл.):
Негде* нёковда, некие | жили да были дві брата,
Как говорят, I с Арбатf
А третей дурак, I да и умер дураком,
Да уж и те оба | покойники светы,
54 Ср.,напр.: А. Гильфердинг.Цит. ооч., 1,№62:
Вылетала малая птйца...
А начали пеги, жупёта,
Заморскую птицу пытаги.
- Ай малая птйцд певйца!..
Kt6 у вас зі морем больший?.. См.: W. Е. Harbins. The Russian Folk Epos in Czech Literature: 1800-1900. New York, 1951, p. 233 ff.
55 J. P. W о г о n і с z. Rozprawa о piesniach narodowych. - In: *Rocznik Towarzyst-wa Przyj асШ Nauka > IL Warszawaf 1803.
56 Ср.: H, Трубецкой. К вопросу о етнхе «Песен западных славян» Пушкина. - В кн.: «Белградский Пушкинский Сборник»* Белград, 1937, с. 31-44; W. E- H а г k і n s. Op. cit., А. К о I е s $ a. Ukrainska rytmika ludowa w poezyach Bohdana Zaleskiego. Lwow, 1900- I. Los. Wtersze polskje w ich dziejowym rozwoju. Krakdw. n.d., s> 239 ff.
5^ V. Karadzic, Srpske narodne pjesme. II, No. 5.
58 См.: А. Гильфердинг. Цит. соч., 1, 20. . s^M. Bakol Vyvin slovensk?ho verSa; S. S m а Г - S t о cTc у j. Rytmika Sevaenko-vo ji poeziji. Praha, 1925; Б. Якубський. Форма поезіГ Шевченка. - В; «Тарас
72Шевченко». Изд. Е. Грнгорук и IL Фшшпович. Киів, 1921; А, Балабанов, Бъп-гарскн стих. — В кн.: «Из един живот». София, 1934, с. 296 fc сл.; Б, Пен ев, Хрнсто Богев- Предисловие к сборнику X. Ботева «Стихотворения», София, 1931,
60 В. Тредиаковский. Новый и краткий способ к сложению российских стихов. СПб., 1735 (цитируется: по изданию: В. К, Тредиаковский. Избранные произведения. Б-ка поэта, большая серия. 1963, с. 383-384) ¦ Тредиаковский
настаивает на силе народного стиха также и в своих более поздних работах* цитирует народные пески, разбивая их на «тонические» (акцентные) стопы, и бичует «невежественных и попусту разглагольствующих »представителей высших классов, которые в принципе не допускают обращения к народной песне. Он защищает рифму, ссылаясь на предрасположенность к к ей русского фольклора* в особенности поговорок, например, аЯ человек простой, ем пряники не писанные: хоть бы гладки, только бы сладки», В 1765 г*, в вПредыэъясненин» к «Тнлемахцде»» эпической поэме, написанной дактило-хореическим гекзаметром, Тредиаковский отказывается от рифмы, называя ее «детским некаким рифм звенением» и теперь узке ратует за белый стих русских народных песен: «Самое природное и первенствующее наше стихосложение было всеконечно без рифм, хотя и состояло стопами как двусложными, так и трисложными, по тоническому количеству». Свое собственное применение этих принципов он рассматривает как «возврат от стихотворения странного, детского и неправильного, к древнему нашему сановному, свойственному и пристоймо совершенному».
AbVaillant, Les traits communs des laqgues slaves« — In: «Conf&ences de ITn-stftirt de Linguisiique de l4Jniveisit6de Paris», VIII, 1949, p, 29.
62 Житие Св. Мефодия, VIII; Житие Св. Константина, XIV1 См.: П. JI а в р о в. Материалы по истории древнейшей славянской письменности. JI,, 1930, с. 73 и 26.
R,Nachtiga L Rekonstrukcya treh starocerkovnoslovanskih izvirnih pesnitev, -In: tRazprave Akadeinije Znanosti іn Umetnosti v Ljublj&ni», Filoz. — filoL — hist, razred, It 1943, s. 41-156; R, Jakobson. The Beginning of National Self-Determination in Europe - Selected Writings, v, VI, Berlin - New-York - Amsterdam, 1985, p, 115—128; R, Jakobson. St, Constantino Prologue to the Gospel. - ibid., p. 191 -206.