Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Литературоведение -> Якобсон Р. -> "Работы по поэтике: Переводы" -> 192

Работы по поэтике: Переводы - Якобсон Р.

Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы — М.: Прогресс, 1987. — 464 c.
Скачать (прямая ссылка): rabotipopoetike1987.pdf
Предыдущая << 1 .. 186 187 188 189 190 191 < 192 > 193 194 195 196 197 198 .. 241 >> Следующая


В наследии Гёльдерлина последних лет мы уже не встретим его любимой прежде алкеевой строфы; местоимения первого и второго лица исчезают вместе с глагольными формами прошедшего времени, уступая место абстрактным, дистанцированным, как бы издали идущим формам высказывания* Но семантические и фразеологические черты «диотимина» стихотворения продолжают развиваться и сгущаться, что особенно видно в «Die Aussicht». Большую близость к: нему обнаруживает «Der Sommer» (Die Tage behn vorbei), написанное в июле 1842 г. (Н 301):

П Der Walder Shatten sieht umhergebreitet, Wo auch der Bach entfernt hinuntergleitet.

IV Und sichtbar ist der Ferne Bfld in Stunden, Wenn sich der Mensch zu diesem Sinn gefunden.

«cDer Sommer» с его очерком уходящего дня (Ii) и видом ширящейся тени леса (IIIi) с дальним плеском ручья (III 2) и, наконец, с его мыслью, что для человека, который найдет себя для этого смысла, образ дали станет явен в самом ходе часов (IVb2), прямо напоминает «Die Aussicht» и созвучно его смысловому и словесному строю.

С большой проницательностью «один из центральных мотивов гёль-дерлиновского творчества, быть может, даже ключ ко всему его поэтическому мышлению» открыл психоаналитик Jl а п л а н ш (1969): это диалектика расстояния, близи и дали; она ориентирует все позднейшее твор-

I

II

d d d d dd dd

dd

'370 чество поэта, который, по собственной формуле, «Дальнее с ближним сроднил» («Der Archipelagus» H 105).

от строфы к строфе

Словарь позднего Гельдерлина существенно ограничен и устойчив. В тридцати двух стихотворениях, считая от первого «Aussicht» 1830 г. до последнего «Aussichtj> 1841 г., содержится приблизительно 200 имен* употребленных в целом 700 раз, 19 существительных основного словесного фонда повторяются по меньшей мере по 8 раз. Из пятнадцати именных форм «Die Aussicht^ 8 принадлежат этой группе: Mensch (58 раз в течение заключительного периода), Leben (30 раз), Natur (20), Himmel (13), Zeit, BUd (по 12), Sommer, Bluthe (по 8).

Три из этих существительных употреблены в стихотворении дважды; каждое из них - в обеих строфах* Трем этим повторяющимся словам принадлежит разная структурная функция: Mensch стягивает стихотворение, связывая его первый стих с последним; Bild объединяет последнее двустишие первой строфы с начальным второй, и, наконец, Zeit сопоставляет первые двустишия обеих строф.

А) Menschen

Существительное Mensch в разных комбинациях числа и падежа, часто с сопровождающим его wenn — характернейшая лексема большинства стихов Гельдерлина, начиная с первого «Aussicht», с его семью формами парадигмы Mensch. «Freundschaft»} позднейшее стихотворение с удовлетворительной датировкой (27 мая 1843 — H 311), использует корень Mensch в каждом из своих четырех двустишии, играя позицией начала и конца стиха. Хронологически близкое ему ^Die Aussicht» также использует мн.ч. Mensdien в начальном и заключительном стихе. Эта форма, с ее ярким консонантным рядом (носовые до и после шипящего) находит отчетливое звуковое соответствие в двух внутренних двустишиях: IIj erscheint и III2 schnell (шипящий — носовой), Четыре сходных по звучанию слова упорядоченно распределены в стихотворении: они стоят в середине нисходящего полустишия в четных и в начале восходящего полустишия в нечетных парах строк. Словоформа Menschen входит во второе от начала и второе от конца полустишия; между ней и словами ее звукового ряда содержится равное число полустиший.

Ii der Menschen

2 Пі

2 erscheint

IIIl

2 sie schnell

IV1

2 Den Menschen

Когда, как это изображено в «Die Aussicht», человеческая жизнь уходит вдаль (Ii in die Ferne geht: fer—geht), остается пустая нива (II^ leer Gefilde) (метатеза предыдущего стыка слов Ij fer-ge: IIa er-gef). Преходя-щести человеческой жизни, необитаемо темному лесу, быстролетящим

'371 временам жнзни и года в конце стихотворения противостоит новое видение: нисходящее сияние небесной высоты. Открывающему стихотворение Wenn (когда) отвечает в последнем стихе denn (тогда): IV2 Den Menschen dann. {<Далъъ освещающих себя начальных строк находит себе противовес в близости небесного сияния, в теснейшем касании, которое описывает последнее слово стиха IV2 umkranzet («охватывает венцом»). Очевидная связь противопоставленных финальных строк двух четверостиший - тьмы леса и цветения дерева — подчеркнута (см. выше) их грамматическими и рифменными особенностями.

Три заключительные строки дают синтез пребывания и преходящее-ти. Voriibergleiten и verweilen. Два последних понятия постепенно становятся для Гёльдерлина синонимичными. Шотман (104) заметил, что в переводе из Пшщара uomx; ^высшее1, 'вершина*, Гёльдерлин передает как Bliithej 'цвет'. Три последние строки представляют собой выделенную в стихотворном целом структуру (см. об этом ниже),

Заметим, что в поздних стихах Гёльдерлина Bliithe притягивает к себе гласные того же класса (u, o, au, eu): см., напр., шестую строфу стихотворения «Wenn aus die Feme» (вновь образ цветущего пейзажа): здесь каждая строка содержит u и вдобавок каждая четная - еще один огубленный передний: -
Предыдущая << 1 .. 186 187 188 189 190 191 < 192 > 193 194 195 196 197 198 .. 241 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed