Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Литературоведение -> Якобсон Р. -> "Работы по поэтике: Переводы" -> 191

Работы по поэтике: Переводы - Якобсон Р.

Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы — М.: Прогресс, 1987. — 464 c.
Скачать (прямая ссылка): rabotipopoetike1987.pdf
Предыдущая << 1 .. 185 186 187 188 189 190 < 191 > 192 193 194 195 196 197 .. 241 >> Следующая


Каждое четное двустишие открывается глаголом существования, и им заполняет первый ударный слог (Iii и IV1 1st). Восемь остальных глаголов, разграничивая полустишия или стихи, создают чудесное сплетение — от первого восходящего до последнего нисходящего полустишия - разнообразных морфологических и парономастических связей, обнаруживая движущий принцип нашего стихотворения, отвечающий определению лирики у Гёльдерлина: «Это развивающаяся метафора чувства» («О различии родов поэзии», H IV, 266). «В лирическом стихотворении ударение падает „. на пребывании (Verweilen)» (там же, 267). Так и здесь, в «Die Aussicht», о природе (III1 die Natur), выражении совершенства (IV1 Ist aus Vollkommenheit) сказано, что она «пребывает» (IIIj verweilt) в противоположность быстролетящим временам и исчезающей вдали человеческой жизни. Уместно здесь вспомнить учение Гёль-

'368 дерлина: «Там, где смысл — сам по себе цель, там выражение чувственно, свободное развитие — метафорично» («О родах действия поэтического гения», H IVt 244)ф Высшее напряжение двух «противоречий» «Die Aussicht» находит конкретное словесное выражение, с одной стороны, в «рядоположении» двух, начинающихся на ver- и тог- глаголов одной строки - III3 verweilt І и voiubergleiten //, — которые противопоставлены не только показателем числа, но н яркой метатезой в корне (-eilt / -Ieit-), С другой стороны, семантический переход от раэделенности к соединению выражается в том, что звуковая группа, прежде распределенная в отдельных словах, сплавляется в словесно-звуковое единство: Ij in die Ferne (fer-) geht (-t) — IIIj verweut (fer,„t).

Породненные префиксами и стоящие у цезур глаголы I3/erglanzt и II2 /erscheint вплетены в своего рода оксюмороны; противопоставление связывает «сверкание» (Erglanzen) с гасящим эффектом пространственной и временной дали; «блеск» («Shein»), внутренняя форма глагола восходящего полустишия (Ц2 Der Wald erscheint), сталкивается с диссонирующим «темным образом» (dunklen Bilde) в его нисходящем полустишии. О тесной связи этих4 глаголов со «светом» можно судить и по другим поздним стихам Гельдерлина (ср., напр,: «Der Winter», H 296).

Звуковой состав формы I2 erglanzt находит парономастнческое продолжение и внутри своего полустишия, и в дальнейшем окружении. Неотвратимо ускользающий облик блеска, теряющегося в отдалении, U1 leer Gefilde («пустая нива») перекликается со звуковой тканью предыдущей строки: I2 die Ferne..-erglanzt. «Темный образ» (dunkle Bild) преходящего, завершающий первую строфу, подхватывается во второй и, по философскому выражению поэта (Н IV, 251), претворяется в «прехо-дящесть бесконечного»: IIIi die Natur erganzt das Bild der Zeiten, «Erganzen (iBocnoлнятьт) означает здесь, по смыслу корня, 'превращать в целое, полное, единое". Параллелизм словесных рядов III1 erganzt das Bild der Zeiten и I2 erglanzt die Zeit der Reben, с их почти одинаково-звучащими глаголами, переносит die Zeit 'время' из позиции субъекта в генитивный атрибут объекта. И последний глагол IIIj vorubergleiten повторяет их консонантизм: rgl.,t,n. Кроме того, глаголы I2 erglanzt и III1 erganzt обладают общим консонантизмом с существительными тех же строк I2 Zeit и особенно III1 Zeiten. Глагольная цепь и ее парономастическне украшения завершаются этой рифмой. Конец первого стиха второй сфофы отдается эхом в звучании ее последней рифмы IV1 glanzet — 2 umkranzet. Глагол j второй строки 0-2 erglanzt) вновь, уже без префикса, является в предпо-; следнем стихе (IVi glanzet). Внушающий образ блеска корень этих гла-I голов (Zeitworter) пронизывает все стихотворение, которое таким образом отвечает требованию одного из Гомбургских опытов Гельдерлина — «Становление в преходящести»: «неудержимо смелое деяние», — говорит он, - состоит в том, чтобы «каящый момент в его изготовке и разрешении бесконечно увязать с общим чувством изготовки и разрешения целого и все... проникнет друг в друга, коснется, укоренится - и так из земного пламени (erglanzt die Zeit der Reben) сотворит небесное (des Himmels Hohe glanzet)» (H IVj 284). В теоретическом наследии Гельдерлина лежит зерно «его поэтики, для которой стиль есть средство выразительности» (Пеллегрини, 327).

369

23-820 МЕСТО ИМ ЕНИЯ-Д ETEPM ИН AT ИВ Ы

Неопределенный артикль ein отсутствует в стихотворении, определенный употреблен 12 раз. С ним связана тенденция густой аллитерации начального d. Шесть слов, начинающихся с d, и артикли образуют пронизывающий стихотворение ряд из 18 идентичных начальных звуков, по

9 в каждой строфе (см. об этом ниже, разд. VI).

?

d dd d d dd

d

IV. СЛОВЕСНЫЕ ПОВТОРЫ И ПЕРЕКЛИЧКИ

ИЗ СТИХА В СТИХ: DIE FERNE

Две начальные строки связывают повтор в восходящем полустишии: «In die Ferne» Стих I1 Wenn in die Ferne geht der Menschen wohnend Leben -очевидное эхо других позднейших стихов Гёльдерлнна, из цикла «ролевых стихов, реплик от лица Диотимы» (Н 262 и 898): Wenn aus die Ferne, da wir geschieden sind* Как и его предшественник, «Die Aussicht» с самого начала связывает тему «дали» с образом удаляющегося, уходящего «человека» и ускользающих «времен» (времени жизни, года, дня).
Предыдущая << 1 .. 185 186 187 188 189 190 < 191 > 192 193 194 195 196 197 .. 241 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed