Работы по поэтике: Переводы - Якобсон Р.
Скачать (прямая ссылка):
О, рассмейтесь, смехачи!
О, засмейтесь, смехачи!
Что смеются смехами, что смеянствуют смеяльно,
О, засмейтесь усмеяльно!
О, рассмешищ надсмеяльных — смех усмейных смехачей!
О, иссмейся рассмеяльно, смех надсмейных смеячей!
Сменено, смейево,
Усмей, осмей, смешики, смешики,
Смеюнчики, смеюнчики,
О, рассмейтесь, смехачи!
О, засмейтесь, смехачи! [11,35]
2962) Формальная принадлежность тожественна, основные принадлежности различны. Часто эти формы рифмуют как бы в противоречие современной поэзии, где доведена до предела тенденция к рифмовке нетожественных частей речи. Сущность рифмы* которая, по выражению Щербы, является узнаванием ритмически повторяющихся сходных групп фонетических элементов, здесь состоит в выделении тожественных формальных принадлежностей, что облегчает диссоциацию, Примеры;
а) Все члены сопоставления — неологизмы,
Свинец согласно ненавидим, Сию железную летаву, За то, что в мигах мертвых видим Звонкобагримую метаву. Летая, небу рад эорирь, Сладок, думает горирь, Людей с навиной единебен От лет младых, младых сумнебен И многих сильных столь гинебен.
(«Война-смерть») [11,187/190]
Волноба волхвобного вира, Звеноба немобного яра... Поюнности рыдальных склонов, Знаюнности сияльных звонов В венок скрутились.
(яНега-неголь») [II, 16/17]
б) Часть членов — слова практического языка.
В тумане греэобы восстали грезоги, В туманных тревогах восстали чертоги.
(«Нега-неголь») [II, 16]
Везде преследует могун, Везде преследуем бегун. Сияльны неба голубели.
(«Те-ли-ле»)
Тебе поем, Po дун,
Тебе поем, Бывун,
Тебе поем, ?адун,
Тебе поем, Ведун,
Тебе поем, Седун,
Тебе поем, Владун,
Тебе поем, Колдун. [II, 271]
і
Экономия слов чужда поэзии, если только не вызвана каким-либо специальным художественным заданием. Неологизм обогащает поэзию в трех отношениях;
2971. Он создает яркое эвфоническое пятно, в то время как старые слова и фонетически ветшают, стираясь от частого употребления* а главное, воспринимаясь лишь частично в своем звуковом составе.
2. Форма слов практического языка легко перестает сознаваться, отмирает, каменеет, между тем как восприятие формы поэтического неологизма, данной in statu nascendi*, для нас принудительно29.
3. Значение слова в каждый данный момент более или менее статично, значение же неологизма в значительной степени определяется контекстом, обязывая, с другой стороны, читателя к этимологическому мышлению. Вообще этимология постоянно играет большую роль в поэзии, причем возможны две категории случаев:
а) подновление значения. Ср., например, тучные тучи у Державина. Такое подновление может осуществляться не только путем сопоставления слов одного корня, но также путем употребления слова в его прямом значении, между тем как на практике оно употребляется только в значении переносном. Ср. у Языкова: «Громада непогоды... молниеносна и черна» (пример Боброва); ш день восторгнулся, и день восстает» (Хлебников);
б) поэтическая этимология. Параллель народной этимологии практического языка. Очень интересные примеры приводит из латышского фольклора чешский языковед Зубатый3™, Например, в русском, приблизительно передающем оригинал переводе: пЛять волков волка волоклоь*
На поэтической этимологии построена большая часть каламбуров, игра слов и тл. Примеры из русской поэзии: <аЧудь начудила да Меря намерила» (Блок); «Раньше жрал один рот, а теперь обжирают ротой» (Маяковский); Юсока наклонила ось» (Хлебников); «Охвачена осенью осинкаъ (Гуро).
У Хлебникова неоднократны неологизмы, обусповенные поэтической этимологией.
Времыши — камыши
На озера бреге.
Где каменья временем,
Где время каменьем... [II, 275]
Ср. эпидемическое увлечение поэтической этимологией, отмеченное Тэффи (почему «до-сви-дания», а не «до -сви-швеция» и т.п.) 1 ¦
Кроме того, путем словоновшества создаются новые, более дробные семантические единицы. Они излишни и слишком подвижны, слишком неопределенны в своих очертаниях для логических операций. Ср. особенно «Чернотворские вестучки» Хлебникова. Практическому языку куда менее нужны синонимы, [...]
Деформация семантическая очень разнообразна в поэзии, и ей параллель - фонетическая деформация слова. Cpt, например^рассечение слов: а) ритмическое (Гораций, Анненский, Маяковский), б) вклинивание одного слова в другое - прием, не чуждый поэтическому мышлению Хлебникова (такова его этимология гю-до-л, ко-до-л}^ но отсутствующий в его поэзии, Этот прием использован латинскими поэтами (ср. у Энния: Cere comminuit brum).
В современной русской поэзии его м&жно указать у Маяковского с некоторой долей логического оправдания.
* В состоянии зарождения (лат,).
298Выговорили на тротуаре «Поч-
Перекинулось на шины Та».
(«В авто»)
К фонетической деформации относится и сдвиг ударения. Ср. в фольклоре:
Тйню, тіну, Рыбу лбвлю, В кошель кладу, Дбмой несу*
В современной поэзии: мыслей, невесты (Крученых). Часто для этого приема поэзия пользуется наличными акцентными дублетами;