Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Литературоведение -> Якобсон Р. -> "Работы по поэтике: Переводы" -> 157

Работы по поэтике: Переводы - Якобсон Р.

Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы — М.: Прогресс, 1987. — 464 c.
Скачать (прямая ссылка): rabotipopoetike1987.pdf
Предыдущая << 1 .. 151 152 153 154 155 156 < 157 > 158 159 160 161 162 163 .. 241 >> Следующая


О, рассмейтесь, смехачи!

О, засмейтесь, смехачи!

Что смеются смехами, что смеянствуют смеяльно,

О, засмейтесь усмеяльно!

О, рассмешищ надсмеяльных — смех усмейных смехачей!

О, иссмейся рассмеяльно, смех надсмейных смеячей!

Сменено, смейево,

Усмей, осмей, смешики, смешики,

Смеюнчики, смеюнчики,

О, рассмейтесь, смехачи!

О, засмейтесь, смехачи! [11,35]

296 2) Формальная принадлежность тожественна, основные принадлежности различны. Часто эти формы рифмуют как бы в противоречие современной поэзии, где доведена до предела тенденция к рифмовке нетожественных частей речи. Сущность рифмы* которая, по выражению Щербы, является узнаванием ритмически повторяющихся сходных групп фонетических элементов, здесь состоит в выделении тожественных формальных принадлежностей, что облегчает диссоциацию, Примеры;

а) Все члены сопоставления — неологизмы,

Свинец согласно ненавидим, Сию железную летаву, За то, что в мигах мертвых видим Звонкобагримую метаву. Летая, небу рад эорирь, Сладок, думает горирь, Людей с навиной единебен От лет младых, младых сумнебен И многих сильных столь гинебен.

(«Война-смерть») [11,187/190]

Волноба волхвобного вира, Звеноба немобного яра... Поюнности рыдальных склонов, Знаюнности сияльных звонов В венок скрутились.

(яНега-неголь») [II, 16/17]

б) Часть членов — слова практического языка.

В тумане греэобы восстали грезоги, В туманных тревогах восстали чертоги.

(«Нега-неголь») [II, 16]

Везде преследует могун, Везде преследуем бегун. Сияльны неба голубели.

(«Те-ли-ле»)

Тебе поем, Po дун,

Тебе поем, Бывун,

Тебе поем, ?адун,

Тебе поем, Ведун,

Тебе поем, Седун,

Тебе поем, Владун,

Тебе поем, Колдун. [II, 271]

і

Экономия слов чужда поэзии, если только не вызвана каким-либо специальным художественным заданием. Неологизм обогащает поэзию в трех отношениях;

297 1. Он создает яркое эвфоническое пятно, в то время как старые слова и фонетически ветшают, стираясь от частого употребления* а главное, воспринимаясь лишь частично в своем звуковом составе.

2. Форма слов практического языка легко перестает сознаваться, отмирает, каменеет, между тем как восприятие формы поэтического неологизма, данной in statu nascendi*, для нас принудительно29.

3. Значение слова в каждый данный момент более или менее статично, значение же неологизма в значительной степени определяется контекстом, обязывая, с другой стороны, читателя к этимологическому мышлению. Вообще этимология постоянно играет большую роль в поэзии, причем возможны две категории случаев:

а) подновление значения. Ср., например, тучные тучи у Державина. Такое подновление может осуществляться не только путем сопоставления слов одного корня, но также путем употребления слова в его прямом значении, между тем как на практике оно употребляется только в значении переносном. Ср. у Языкова: «Громада непогоды... молниеносна и черна» (пример Боброва); ш день восторгнулся, и день восстает» (Хлебников);

б) поэтическая этимология. Параллель народной этимологии практического языка. Очень интересные примеры приводит из латышского фольклора чешский языковед Зубатый3™, Например, в русском, приблизительно передающем оригинал переводе: пЛять волков волка волоклоь*

На поэтической этимологии построена большая часть каламбуров, игра слов и тл. Примеры из русской поэзии: <аЧудь начудила да Меря намерила» (Блок); «Раньше жрал один рот, а теперь обжирают ротой» (Маяковский); Юсока наклонила ось» (Хлебников); «Охвачена осенью осинкаъ (Гуро).

У Хлебникова неоднократны неологизмы, обусповенные поэтической этимологией.

Времыши — камыши

На озера бреге.

Где каменья временем,

Где время каменьем... [II, 275]

Ср. эпидемическое увлечение поэтической этимологией, отмеченное Тэффи (почему «до-сви-дания», а не «до -сви-швеция» и т.п.) 1 ¦

Кроме того, путем словоновшества создаются новые, более дробные семантические единицы. Они излишни и слишком подвижны, слишком неопределенны в своих очертаниях для логических операций. Ср. особенно «Чернотворские вестучки» Хлебникова. Практическому языку куда менее нужны синонимы, [...]

Деформация семантическая очень разнообразна в поэзии, и ей параллель - фонетическая деформация слова. Cpt, например^рассечение слов: а) ритмическое (Гораций, Анненский, Маяковский), б) вклинивание одного слова в другое - прием, не чуждый поэтическому мышлению Хлебникова (такова его этимология гю-до-л, ко-до-л}^ но отсутствующий в его поэзии, Этот прием использован латинскими поэтами (ср. у Энния: Cere comminuit brum).

В современной русской поэзии его м&жно указать у Маяковского с некоторой долей логического оправдания.

* В состоянии зарождения (лат,).

298 Выговорили на тротуаре «Поч-

Перекинулось на шины Та».

(«В авто»)

К фонетической деформации относится и сдвиг ударения. Ср. в фольклоре:

Тйню, тіну, Рыбу лбвлю, В кошель кладу, Дбмой несу*

В современной поэзии: мыслей, невесты (Крученых). Часто для этого приема поэзия пользуется наличными акцентными дублетами;
Предыдущая << 1 .. 151 152 153 154 155 156 < 157 > 158 159 160 161 162 163 .. 241 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed