Работы по поэтике: Переводы - Якобсон Р.
Скачать (прямая ссылка):
Под стать рассказу Тургенева об испуге сотрапезника — «Он подумал, что я лишился рассудка» — должна была действовать на молодую адресатку эпистолярных epanchements ["излияний'] подстановка общей и сказкам, и басням Тургенева безудержной скатологии взамен высокотон-
* Здесь: итога (лат:)*
252ной эротики, TaKOBO3 например, повествовательное письмо от 3 сентября 1882 г,, где «бледный юноша au teint maladif ['с нездоровым цветом лица']» возносит мольбу к возлюбленной немке-девственнице, мечтая покончить р собой, как только она дозволит ему разделить с ней вместо недоступного ложа по крайней мере ее кабинет уединения или же ее отхожее прибежище «на лоне природы», причем этот вязкий мотив развертывается в цветистый диалог. Напрашивается сопоставление с индейским ритуальным запретом женщине отправлять естественные потребности там, где до того мочился мужчина.
И в лондонском сумасбродстве, и в бредовой фантасмагории французских послании — и в том, и в другом случае упрощенческий сдвиг расцвечен прихотливыми словесными фигурами, придающими тексту, казалось бы шальному, внезапную неоспоримую убедительность, подобно заумной «мудрости в силке», вдохновившей, за полвека до Хлебникова, тургеневский «рассказ о соловьях» — например, о «десятом колене» соловьиного искусства: «У хорошего, нотного словья оно еще вот как бывает: начнет — ттЬвить, а там тук! Это огголчкой называется. Потом опять - тии-витъ... тук! тук! Два раза оттолчка - и в пол-удара, эдак лучше; в третий раз тии-вить — да как рассыплет вдруг, сукин сын, дробью или раскатом — едва на ногах устоишь, обожжет!»
ПРИМЕЧАНИЯ
1 См.: В. А. Соллогуб. Воспоминания. Под ред. С. П. Шестерикова. M.-JL, 1931^ с. 445-448, Критическое издание мемуаров* писавшихся перед смертью и впервые опубликованных в «Историческом Вестнике» в 1886 г. и отдельной книгой в 1887 г,
aB-Хлебников. Собрание сочинений в 5 томах, т. V. П., 1933, с. 185, 187,191.
3Cp,: R.Jakobson. Selected Writings. III, Mouton Publishers, The H^gus — Paris - New York, 1971, c. 137 и сл.
4 И. С. Тургенев. Nouvelle coirespondance inedite. 1, Introduction et notes par A. Zbiguilsky. Paris, I971t ХІЛИ-LII, p, 278*280, 310*312.
s И.С.Тургенев, Сочинения в IS томах, т. XIV. M.-JL, 1967, с* 174; см. также В, Хлебников. Мудрость в сидке. — «Первый журнал русских футуристов*, 1914.СТИХОТВОРНЫЕ ПРОРИЦАНИЯ АЛЕКСАНДРА БЛОКА
L «ДЕВУШКА ПЕЛА.. НАБЛЮДЕНИЯ НАД ЯЗЫКОВЫМ СТРОЕМ СТАНСОВ
АЛЕКСАНДРА БЛОКА
! Девушка пела в церковном хоре
2 О всех усталых в чужом краю,
3 О всех кораблях, ушедших в море,
4 О всех забывших радость свою*
5 Так пел ее голос» летящий в купол*
6 И луч снял на белом плече,
7 И каждый из мрака смотрел и слушал,
g Как белое платье пело в луче.
9 И всем казалось, что радость будет, 10 Что в тихой заводи все корабли, j j Что на чужбине усталые люди ! 2 Светлую жизнь себе обрели.
! з И ГОЛОС был CnaflOKt и луч был тонок,
14 И только высоко, у Царских Врат,
15 Причастный Тайнам, — плакал ребенок ! 6 О том, что никто не придет назад.
Стансы Блока, написанные в августе 1905 г., впервые опубликованы в газете «Наша жизнь» 18 февраля 1906 г*
С субъекта и предиката девушка пела начинается стихотворение; предикатом и субъектом плакал ребенок замыкается его последнее независимое предложение. Среди всех существительных текста нет других одушевленных имен единственного числа, а пела — единственная на все стихотворение глагольная форма женского рода. Девушка пела сладким голосом - таков в переводе на прозаическую речь сквозной мотив стансов, но со второй строфы независимым субъектом становится синекдоха голос, а его напрашивающийся эпитет под конец осуществляется в роли предиката: L Девушка пела — 5 Так пел ее голос — j 3 И голос был сладок. Первая створка этого триптиха — предложение, распространенное слитной серией однородных дополнений с анафорически повторенным предлогом 2t з, 4 & всех. Зачин второй части — 5 Так пел ее голос — восполняется тремя сочиненными предложениями с троекратным анафорическим повторением союза ^f 7 ^ 9 Я, причем за третьим из этих предложений в свою очередь следуют три'соподчиненных предложения, анафорически вводимых союзом 9j 10ї J1 что. Наконец, третий вариант лейтмотива — «И голос был сладок» — открывает серию трех сочиненных предложений с ана-
Статья опубликована по-русски a; R, Jakobson. Selected Writings, IIL Mouton Publishers, The Hague-Paris-New York, 1981, p. 544^567, © by Roman Jakobson, 1981
254форическим повторением союза и {гзИ голос был - 13 и луч был — 14,15 тмакал ребенок). Всё повествование как бы делится на три главы: ft Девушка», «Девушка и каждый», «Левушка и ребенок». Одна тема и у поющей девушки, и у плачущего ребенка. По-разному отзываются на участь скитальцев девичий голос и детский плач. На одно и то же моление девушки по-своему откликается «каждый из мрака» и ребенок «высоко, у Царских Врат». Последняя строка стихотворения — 16 О том, что никто не придет назад — симметрически объединяет предлог о, трижды лансированный в первой части, с союзом что, троекратно повторенным на исходе второй части; явление ребенка как бы подводит итог нечетным строфам - пению девушки и мирским чаяниям. Заостренный грамматической фигурой. контраст между молитвой 3 О всех„, ушедших и плачем 16 О WMt что никто не придет назад, замыкает стансы.