Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Литературоведение -> Венедиктов Г. К. -> "Литературные языки в контексте культуры славян" -> 92

Литературные языки в контексте культуры славян - Венедиктов Г. К.

Венедиктов Г. К., Демин Е. И., Николаева Т. М., Попова Т. В. Литературные языки в контексте культуры славян — М.: Институт славяноведения РАН, 2008. — 287 c.
ISBN 978-5-7576-0220-2
Скачать (прямая ссылка): literaturnye-yazyki-v-kontekste-kultury-slavyan.pdf
Предыдущая << 1 .. 86 87 88 89 90 91 < 92 > 93 94 95 96 97 98 .. 112 >> Следующая

См. также: Кончаревич К. Социолингвистические аспекты церковнославянского языка сегодня / Интернет-публикация: http://www.russian.slavica. org/article106.html.
234
Ф. Б. Людоговский
несколько лет ускорилась работа по п3е2реводу корпуса основных богослужебных книг на польский язык32, что, вероятно, позволит заинтересованным приходам в ближайшем будущем перейти полностью на польское богослужение33.
Наряду с церковнославянским и польским в храмах Польской православной церкви используется и украинский (в частности, в одном из двух православных храмов Вроцлава)34.
В состав поместной Польской православной церкви с недавнего времени входит автономная Португальская православная церковь, богослужение в которой ведется на португальском языке.
6. Православная церковь Чешских земель и Словакии. В этой поместной церкви, которая была изначально образована чехами, обратившимися в православие из католичества, уже с последней четверти XIX в. стали выполняться переводы богослужебных текстов на чешский язык. Так, «в 1885 году к 1000-летию преставления святого Мефодия была издана литургия святого Иоанна Златоуста (параллельный церковнославянский и чешский текст), в 1888 году — литургия святого Василия Великого и акафисты Господу Иисусу Христу и Пресвятой Богородице, в 1889 г. — великий канон святого Андрея Критского. Все эти переводы были выполнены протоиереем Николаем Апраксиным, служившим настоятелем Никольского (русского — Ф. Л.) храма с 1882 по 1901 гг.» [Бурега 2004: 251-252]. В последующие десятилетия были переведены и многие другие богослужебные тексты. В 1933 г. вышел в свет «Народный сборник молитв и богослужебных песнопений Православной Церкви», автором которого был священномученик Горазд, епископ Моравский (1879 - 1942). Фактически эта книга, получившая в народе название «Гораздов сборник», и по сей день является основной богослужебной книгой Православной церкви в Чешских землях [Там же: 259].
32 См.http://community.livejournal.com/ustav/191174.html/thread=3319750 #t3319750 и дальнейшее обсуждение.
33 См., например, о служении по-польски в одном из православных приходов Варшавы: http://community.livejournal.com/ustav/191174.html/thread =3331014#t3331014.
34 http://pritvor.kiev.ua/forum/index.php?showtopic=2646&view=findpost&
p=41294.
Церковнославянский и национальные литературные языки...
235
В настоящее время в литургической практике употребляются как чешский (в Чехии) и словацкий (в Словакии), так и церковнославянский язык. При этом церковнославянский язык востребован почти исключительно эмигрантами из бывшего СССР (которые в настоящее время составляют едва ли не большинство прихожан православных чешских и словацких храмов), в то время как чехи (словаки) посещают чешское (словацкое) богослужение.
В Праге в кафедральном соборе святых Кирилла и Мефодия служат преимущественно на чешском, но иногда некоторые возглашения или молитвы читаются на церковнославянском (а в воскресенье и на греческом, и даже на английском).
Н. И. Толстой [Толстой 1996], ссылаясь на Ф. Мареша, указывает, что помимо церковнославянского языка русского извода в Чехии также используется церковнославянский чешского извода, «оформленного научным путем в 1972 г.». Мы не располагаем какими-либо данными относительно употребления этого извода в Чехии в настоящее время.
* * *
Как видно из вышеизложенного, наибольшим консерватизмом отличается ситуация в РПЦ МП: основным богослужебным языком здесь является церковнославянский (наряду с некоторыми языками народов России), попытки же ставить вопрос о русском богослужении воспринимаются большинством мирян и значительной частью клира крайне болезненно и являются небезопасными для вопрошающих. В УПЦ МП, которая на глазах все более обособляется, церковнославянский язык также является основным, при этом служение на национальном языке осознается как важная, но еще не решенная задача. Сходное положение дел в Белоруссии; впрочем, здесь литургическое употребление белорусского языка уже опробовано при официальном, внятном одобрении и поддержке священноначалия. Что касается РПЦЗ, а также Западноевропейского экзархата, то в этих юрисдикциях, образованных русскими эмигрантами, практикуется служение на европейских языках, вопрос же о русском языке на повестке дня не стоит.
В Болгарии и Сербии, где в конце первого — начале второго тысячелетия укоренился церковнославянский язык соответствующих изводов, вытесненных в последствии изводом русским, церковно-
236
Ф. Б. Людоговский
славянский уже в течение нескольких десятилетий сосуществует в богослужении с национальными литературными языками. Можно сказать, что вопрос о литургическом языке в Болгарской и Сербской православных церквях не представляет проблемы, поскольку в целом он уже решен.
В Православной церкви Чешских земель и Словакии и в Польской православной церкви используются как церковнославянский язык, так и национальные литературные языки — чешский, словацкий, польский, а также (в Польше) - украинский и белорусский. В противоположность ситуации у южных славян, где церковнославянский и болгарский, церковнославянский и сербский, как правило, чередуются в рамках большинства служб, в западнославянских странах разделение по языкам соотносится с национальной принадлежностью верующих: этнические украинцы, русские и белоруссы обычно предпочитают церковнославянское богослужение, в то время как чехи, словаки и поляки выбирают служение на родном языке.
Предыдущая << 1 .. 86 87 88 89 90 91 < 92 > 93 94 95 96 97 98 .. 112 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed