Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Литературоведение -> Венедиктов Г. К. -> "Литературные языки в контексте культуры славян" -> 91

Литературные языки в контексте культуры славян - Венедиктов Г. К.

Венедиктов Г. К., Демин Е. И., Николаева Т. М., Попова Т. В. Литературные языки в контексте культуры славян — М.: Институт славяноведения РАН, 2008. — 287 c.
ISBN 978-5-7576-0220-2
Скачать (прямая ссылка): literaturnye-yazyki-v-kontekste-kultury-slavyan.pdf
Предыдущая << 1 .. 85 86 87 88 89 90 < 91 > 92 93 94 95 96 97 .. 112 >> Следующая

3. Болгарская православная церковь. Можно сказать, что в Болгарской православной церкви проблема литургического языка в целом решена - и решена удачно28. В настоящее время в большинстве храмов Болгарии за богослужением можно услышать как церковнославянский, так и болгарский язык, причем распределяются эти языки, как правило, следующим образом: то, что читается (и прежде всего — Священное Писание, т. е. Евангелие, Апостол и паремии), читается по-болгарски, то, что поется, — по-церковнославянски. Такой способ сосуществования двух языков объясняется прежде всего тем обстоятельством, что на болгарский язык практически не переведена гимнография (Минея, Октоих, Триодь): как и в XVIII-XIX вв., в наши дни в болгарских храмах используются русские издания этих богослужебных книг.
Описанное положение в отдельных случаях нарушается: так, по словам некоторых болгарских клириков и мирян, в Софии имеются храмы, где богослужение совершается исключительно на национальном языке; в то же время существуют приходы, где
25 http ://www. exarchat. eu/spip. php/article 3 0.
26 Официальный сайт Архиепископии, раздел «Ситуация сегодня»: http://www.exarchat.eu/spip.php7article548.
27 Там же.
28 Обсуждение языковой проблематики в Болгарской православной церкви см., например: [Антонов 2000; Николов 2000; Антонов 2000а; Величков 2005; Енев 2005] и др.
232
Ф. Б. Людоговский
преобладает церковнославянский язык (однако Писание везде читается по-болгарски).
Формальное решение о возможности и желательности служения на болгарском языке принял IV Церковно-народный собор (2 - 4 июля 1997 г.), постановив: «Поощрять использование современного болгарского языка в богослужении» (п. 21 «Решений...»)29. Однако реальное использование этого языка в богослужебной практике относится, вероятно, к значительно более раннему времени30. Так, служебное Евангелие на болгарском языке было напечатано в г. Русчук священником Ненчо Несторовым еще в 1865 г. В 1908 г. Охридский митрополит Борис издал в Константинополе Требник на болгарском языке, а в 1910 г. — Служебник с параллельными церковнославянским и болгарским текстами. В 1925 г. после двадцатилетней работы над переводом увидело свет так называемое Синодальное издание Библии. В последующие годы выходят и другие богослужебные книги: Апостол, Паремийник, Часослов, Малый Требник, Служебник. Практически исключительно на болгарском языке издаются молитвословы и акафистники. Как уже отмечалось, непереведенными остаются наиболее значительные по объему книги — Минея, Октоих, Триодь (Постная и Цветная), существенная часть Большого Требника.
4. Сербская православная церковь. Ситуация в Сербской церкви во многом аналогична положению дел в Болгарии, с той лишь разницей, что сербский язык эпизодически начинает проникать в богослужебную практику еще с XIX в., постепенно упрочивая свое положение в течение первой половины XX в.; с середины 1960-х гг. сербский язык становится полноправным литургическим языком Сербской православной церкви наряду с церковнославянским. «Сегодня сербские священники пользуются полной свободой выбора богослужебного языка, — отмечает профессор Белградского универ-
http://bulch.tripod.com/boc/reshenia.htm. Я благодарен за эту ссылку моему коллеге, преподавателю Московской духовной академии В. В. Буреге.
30 Излагаемое далее в пределах абзаца основывается преимущественно на сведениях, предоставленных нам протоиереем Людмилом Стасовым (София) (электронное письмо автору от 29.03.2008).
Церковнославянский и национальные литературные языки...
233
ситета Ксения Кончаревич, — так что в некоторых храмах текст молитвословий произносится на сербском, а за клиросом поют по-славянски (т. е. по-церковнославянски. — Ф. Л.), в других слышится только славянский, в третьих текст молитв произносится попеременно на обоих языках под церковнославянское пение, в четвертых пытаются и петь по-сербски (для многих песнопений, преимущественно из Миней и Октоиха, все еще не существует переводов на современный язык). Предпочтение того или иного решения во многом обусловливается конкретными условиями, т. е. зависит от специфических местных особенностей и характеристик среды: так, в диаспоре и в местах с многонациональным составом населения служат преимущественно по-сербски, в духовных школах и в монастырях — преимущественно по-славянски. Выбор языка зависит и от характеристик конкретной структурной части богослужения: элементы с ярко выраженной дидактической функцией — апостольское и евангельское чтение, а также совместные моления — произносятся преимущественно на сербском языке, тогда как элементы с функцией величания, возношения хвалы — антифоны, изобразительные псалмы, тропари, кондаки, богослужебные гимны — главным образом остаются на церковнославянском языке» [Кончаревич 2003]31.
5. Польская православная церковь. Эта поместная церковь ведет свою историю с 1920-х гг. Поскольку она образовалась путем отделения от РПЦ, то исторически ее основным богослужебным языком является церковнославянский, однако в настоящее время в качестве литургических используются и другие языки — в первую очередь, естественно, польский. Чтение — или повторение — Священного Писания по-польски является давней и широко распространенной практикой; немало храмов, в которых на национальном языке служится литургия (например, в Варшаве, Вроцлаве и др.). Что касается других служб (прежде всего, всенощной), то в последние
Предыдущая << 1 .. 85 86 87 88 89 90 < 91 > 92 93 94 95 96 97 .. 112 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed