Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Литературоведение -> Венедиктов Г. К. -> "Литературные языки в контексте культуры славян" -> 31

Литературные языки в контексте культуры славян - Венедиктов Г. К.

Венедиктов Г. К., Демин Е. И., Николаева Т. М., Попова Т. В. Литературные языки в контексте культуры славян — М.: Институт славяноведения РАН, 2008. — 287 c.
ISBN 978-5-7576-0220-2
Скачать (прямая ссылка): literaturnye-yazyki-v-kontekste-kultury-slavyan.pdf
Предыдущая << 1 .. 25 26 27 28 29 30 < 31 > 32 33 34 35 36 37 .. 112 >> Следующая

В терминологическом словосочетании стлрЬишинл плствинЬ слово плствинл имеет значение 'паства' [Ефимова 2006: 113, примечание 1], а сам термин, переводящий греч. apciPoiliT|v в Супрасль-ской рукописи — значение 'главный пастырь' (Супр 328,26-27; контекст см. выше в примере на употребление субстантивированного прич. оуловыи)52.
Старославянские словари указывают для гнлфеи значение 'белиль-щик' [Словарь 1994: 171; SJS I: 406], подсказанное контекстом.
52 Как было отмечено еще И. Добревым [Добрев 1978: 93-94], передача греческих композит с первым компонентом ap%i- словосочетаниями со словом стлрЬишинл арактерна для переводов, связанны с деятельностью преславски книжников (в том числе и с редактированием текстов Супра-сльской рукописи). Помимо упомянуты выше примеров передачи в Супрасльской рукописи греч. ap%iepeu; словосочетаниями стлрЬишинл жьрьцемь (Супр 340,15; 340,18), стлрЬишинл жьрьчьскь (Супр 230,14; 407,27; 408,28; 410,26-27), стлрЬишинл молитвьникомь (Супр 330,13; 359,7), укажем также на передачу греч. apcimayo; 'верховный жрец' словосочетаниями стлрЬишинл жьрьчьскь (Супр 257,6) и стлрЬишинл вльшьскь (Супр 260,7). Замена грецизма лрхи~реи на стлрЬишинл жьрьчьскь наблюдается и в Мт 21,23 в Зографском палимпсесте — рукописи, которую тоже связывают с деятельностью преславски книжников. Возможно также, что и упомянутая выше замена грецизма лрхи~реи на стлрЬишинл свлтитель в списка Апостола имеет то же проис ождение. В то же время в евангельском тексте компонент ap%i- в композите apclтe1юvт; передается словосочетанием с компаративом стлрЬи. Ср. в чтении Л 19,2: ко! амю; fjv 605x1^10™'; — l сь вЬ стлрЬ мытлремь . Зогр, Мар, Ас.
82
В. С. Ефимова
Таким образом, мы видим, что подгруппа наименований лиц, занимающи ся традиционной трудовой деятельностью, включает в себя и «старые» славянские лексемы, унаследованные старославянским лексиконом из праславянского языка (рлтли, дрЬво-дЬлга и др.), и новые образования с продуктивными суффиксами (жлтель, жлтелганинь, образования с суффиксом -аг(ь)). Среди последни есть как лексемы, на словообразование которы морфемная структура гречески соответствий не оказала влияния (винлрь, врьтогрлдлрь), так и лексемы, созданные под влиянием гречески соответствий (калька звЬрокрьмьникь, субстантивно употребляемые причастия), которые, следовательно, нужно отнести к слою книжной лексики. К книжной лексике относятся, конечно, и собственно грецизмы (тектонь, гнлфеи).
В подгруппу «средневековой интеллигенции» вслед за Т. И. Вен-диной мы относим следующие лексемы: вогословь, вогословьць, евлнгелисть, пЬвьць, чьтьць, слкеллрии, звЬздозьрьць, слово-пислтель, сьписл>и, >дропишьць, кьнижьникь, злконьникь, злконооучитель, злконодлвьць, злконодл>и, клзлтель, нлстлвь-никь, пЬстоунь, оучитель, рлвви, оучьли, сждии, сждитель, клеветлрь, овлдитель, поржчьникь, мытлрь, мытоимьць, мьздоимьць. К ним мы добавим также кьнигьчии, шлрьчии, шлропислтель, слкеллрь и слкеллрь, вллии, врлчь, ицЬлитель, цЬлитель, оученикь, сьвЬдЬтель, овличитель, клеветьникь, сьстлвьникь.
Как ни странно, в этой большой группе лексем, самым тесным образом связанной через язык гречески оригиналов с культурой византийского мира, почти нет грецизмов. В предела старославянского лексикона мы можем указать на грецизм евлнгелисть 'евангелист' — греч. eг)ayye1штf|;, высокая частотность которого (30 уп.) обусловлена специфическим содержанием старославянски текстов, рлвви 'учитель' — греч. pappi (в греческом — гебраизм) и на встречающийся в Супрасльской рукописи адаптированный в разных вариантах грецизм слкеллрии/слкеллрь/слкеллрь 'хранитель церковной казны' — греч. aaкe11apю;, в котором последовательность фонем [аг] или [аг] могла восприниматься уже как продуктивный суффикс -аг(ь) [Ефимова 2006: 91]. Вместе с тем в этой группе много образований с продуктивными суффиксами и особенно
О формировании старославянского лексического фонда: опыт стратификации...
83
много калек с греческого, на структуре которы , однако, в значительной мере отразились особенности старославянского словообразовательного ме анизма и даже славянской лексической сочетаемости ис одны компонентов композитов.
Двукорневые композиты по большей части образуются суффиксально-сложным способом словообразования и калькируются с неполным соответствием морфемны структур в пара «калькируемое — калькированное», что, как уже было сказано выше, вообще характерно для старославянского калькирования. Эти несоответствия обусловливаются как случаями несовпадения частереч-ного проис ождения вторы (опорны ) компонентов греческого и старославянского композитов, так и — особенно часто — указывающим на частеречную принадлежность суффиксальным оформлением старославянской лексемы при отсутствии такового у лексемы греческой. Таким образом, мы имеем: 0eo16yo; — вогословьць 'богослов', aaтpolmylк6; — звЬздозьрьць 'звездочет, астролог', ioyoypacpo; — словопислтель 'писатель, летописец', oXtypafo; — >дропишьць 'скорописец', ZwypEfo; — шлропислтель 'живописец'. Более точный с точки зрения морфемной структуры вариант кальки с греч. 0eo16yo; представляет собой композит вогословь, так же суффиксально не оформленный. Более редким для старославянского калькирования способом чистого сложения образован композит злконооучитель — калька с греч. volю5l5aaкa1o;. В этом случае второй (опорный) компонент композита оучитель существует в старославянском лексиконе в качестве самостоятельной лексемы. Способ чистого сложения можно предполагать также для калек словопислтель и шлропислтель
Предыдущая << 1 .. 25 26 27 28 29 30 < 31 > 32 33 34 35 36 37 .. 112 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed