Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Культурология -> Багратион-Мухранели И.Л. -> "Экология культуры Востока" -> 25

Экология культуры Востока - Багратион-Мухранели И.Л.

Багратион-Мухранели И.Л. Экология культуры Востока — Москва, 2006. — 278 c.
Скачать (прямая ссылка): ecologiyakulturivostoka2006.pdf
Предыдущая << 1 .. 19 20 21 22 23 24 < 25 > 26 27 28 29 30 31 .. 102 >> Следующая


4 Bloch J. Inscriptions d’Asoka, P. 1950, p. 107

5 Schneider U. Die grossen Felsen-Edikte Asokas, Wiesbaden, 1978, S. 109

66
История Востока

С точки зрения фонетики также не все обстоит благополучно. Глухой «с» вместо звонкого «j» изредка появляется в местных говорах1: vraceyam вместо vrajeyam в VI БНЭ, Шахбазгархи. Однако нет ни одного случая, когда бы оглушение «j» происходило во всех без исключения диалектных вариантах (ср. варианты V БНЭ: kamboja/kamboca/kamboya). С другой стороны, в надписях из Шахбазгархи и Мансехры мы видим регулярное написание dharma как dhrama, darsana как drasana и т.д. Рядом в том же эдикте стоит grabha- вместо garbha-. Поэтому и vraca в севе-ро-западных версиях эдиктов, очевидно, соответствует varca (что в других версиях закономерно дает vacca/vaca).

Первые исследователи маурийской эпиграфики Э.Сенар, Г.Бюлер, В.Смит указывали на слово varcas и переводили va-casi-«B туалете»2. Е. Хульцш3 и Д.Р. Бхандаркар4 возражали, говоря, что varcas означает не «туалет», а нечистоты. Б.М. Баруа5 утверждает, что в санскрите нет слова varca для обозначения туалета. В санскритских словарях, действительно, отсутствует слово varca, однако мы находим его в «Артхашастре» III .8.27, где говорится о том, что у соседей хозяйственные помещения и уборная (kosthanganavarcanam) могут находиться в общем пользовании. Поэтому всего естественнее думать, что в указанном эдикте рядом со столовой и спальней назван вовсе не коровник, а туалетная комната. Помещение, конечно, не очень подходящее для решения государственных дел, но ведь и во время еды, сна и любовных игр с женою не вполне уместно принимать посетителей с докладами.

В этой связи заслуживает внимания фрагмент XII БНЭ, в котором Ашока говорит о том, что с целью процветания всех вероучений он назначил «дхармических сановников»: іIhidhiyak-hamahamata, vacabhumikya и прочих. Слово «дхармамахаматра»

1 Mehendale М. A. Historical Grammar of Inscriptional Prakrits, Pune, 1997 (1948), p. 116, 272

2 Связывал vacasi с varcas и Р.Л.Тернер, см. R.L.Tumer, A Comparative Dictionary of the Indo-AryanLanguages, Vol. I, Delhi, 1999 (1966), p.660

3 Ук. соч. с. 12

4 Ук. соч. с.277

5 Barua В.М. Inscriptions of Asoka, Calcutta, 1990, p. 111

67
Ломоносовские чтения. Востоковедение

в данном случае следует рассматривать как обобщающее. Лишь в гирнарской версии после него стоит союз «и» (са) - но такая же бессмысленная щедрость на соединительные союзы заметна и в других эдиктах из Гирнара (например, III БНЭ: yuta са raj икс са pradesike са; XII БНЭ: savapasamdani са pavajitani са gharastani са-ср. VII колонный эдикт: pavajitanam ceva gihithanam са sava-pasamdesu pi са).

Несомненно, ithidhiyakha соответствует скр. stryadhyaksa. Так в эпосе именуются гаремные стражи (Рамаяна II. 16.3; XV.29.20; 30.12). В слове vacabhumikya/vracabhumika первый элемент совпадает с прежде разобранным, второй же происходит от слова bhumi «место». Vacabhumi может быть тождественно vaccaghara в пракрите (в словаре Paiasaddamahannavo с переводом на хинди: pakhana), пали vaccakuti, скр. varcogrha, var-cahsthana, varcahsadana1. Большинство исследователей склонно сравнивать stryadhyaksa с упоминаемыми в «Артхашастре» надзирателями за гетерами (ganikadhyaksa), a vacabhumika с vivltadhyaksa - «надзирателями за пастбищами» или godhyaksa -«надзирающими за коровами»2. Ho остается совершенно непонятным, каким образом надзор за крупным рогатым скотом и за публичными домами должен привести к «воссиянию дхармы» и «умножению достоинства всех вероучений»!

Мы можем предложить лишь одно истолкование. Хорошо известно, что в Древней Индии царь уподоблялся хозяину дома, а весь штат его подчиненных назвался термином amatya, палий-ское атасса, что буквально значит «домочадцы, домашние слуги» (ср. pulisa у Ашоки). Говоря о своих «дхармических сановниках», Ашока всего лишь уподобляет их домашней прислуге3 -тем, кто охраняет женщин гарема, убирает нечистоты (ср. па-лийское pulise vaccasodhake -«Махавамса 10.91) или делает иную необходимую работу (аналогичным образом царь в колон-

1 Schmidt R. Nachtrage zum Sanskrit-Worterbueh, Delhi, 1991 (1924)

2 Inspectors of cowpens (Hultzsch, p.66), The managers of the state farms (Thapar, p.255).

3 Cm. также в Чуллавагге VII о махаматрах, которые названы слугами (upacaraka) дворца (antepura).

68
История Востока

ном эдикте называет своих провинциальных наместников «кормилицами» - dhatrl, которым доверены малые дети). Вопреки мнению, установившемуся в научной литературе, он отнюдь не перечисляет разряды служащих по тем функциям, которые они выполняют в системе государственного управления.

Грачёв М.В. Государь и аристократия в период Хэйан: к вопросу о разграничении властных полномочий.

Период Хэйан (794 - 1185) - это время оформления блестящей придворной культуры, которая базировалось как на достижениях китайской цивилизации, так и на собственных обычаях.

В это время было создано «аристократическое общество», основанное не только на единстве государства и системы верований, представленном в архаическом мире «мацуригото», но и на китайском идеале государства как ритуализированного сообщества. Именно в период Хэйан такой идеал достигает максимального воплощения в разработке принципов стиля жизни придворного аристократа.
Предыдущая << 1 .. 19 20 21 22 23 24 < 25 > 26 27 28 29 30 31 .. 102 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed