Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> История -> Рерих Ю.Н. -> "Тибет и Центральная Азия" -> 73

Тибет и Центральная Азия - Рерих Ю.Н.

Рерих Ю.Н. Тибет и Центральная Азия: Статьи, лекции, переводы — Сам.: Агни, 1999. — 368 c.
ISBN 5-89850-012-Х
Скачать (прямая ссылка): tibicentraz1999.pdf
Предыдущая << 1 .. 67 68 69 70 71 72 < 73 > 74 75 76 77 78 79 .. 157 >> Следующая

Великий русский монголист Осип Михаилович Ковалевский принадлежал к той же эпохе. В 1824 г. он был послан в Казань для изучения
178
восточных языков, откуда в 1830 г. отправился в Бурят-Монголию и Пекин, где продолжил свои исследования с монгольскими и тибетскими ламами, живя в ламаистских монастырях китайской столицы. Его замечательный «Монголо-русско-французский словарь» (в 3-х тт. Казань, 1844; 1846; 1849) [13] основан на многоязычных словарях, напечатанных в Пекине, дающих санскритские и тибетские эквиваленты многих монгольских слов и философских понятий. Подготовленная им «Монгольская хрестоматия» (в 2-х тт. Казань, 1836-1837) включает ряд буддийских текстов, сопровожденных комментариями [14]. Возвратившись в Россию в 1833 г., Ковалевский возглавил кафедру монгольского языка в Казанском университете. В 1855 г. кафедра была переведена из Казани в Санкт-Петербург под начало проф. К.Ф. Голстунского.
В 1844 г. Азиатское общество Бенгалии преподнесло в дар российскому императору 14 редких книг на санскрите, арабском и тибетском языках, которые позже поступили на хранение в Азиатский музей.
Учеником Ковалевского был великий русский буддолог Василий Павлович Васильев (1818-1900). В 1840 г. Васильев был послан в Русскую православную миссию в Пекине для изучения китайского и тибетского языков и пробыл там десять лет, до 1850 г. В Пекине он изучал тибетский язык и тибетскую экзегетическую литературу с тибетскими и монгольскими ламами и заложил основание своим необыкновенно обширным знаниям буддизма и тибетских буддийских текстов. Хотя Васильев не был санскритологом, его публикации включают ряд исследований в области буддологии. К великому сожалению, большая часть его работ в области тибетологии, хранящихся в архиве Института востоковедения Академии наук, остается неопубликованной [15] и среди них — «Тибетско-русский словарь» и «Тибетская грамматика». Грандиозной работой Васильева по буддизму, принесшей ему мировую известность, стала его книга «Буддизм, его догматы, история и литература» (в 3-х тт. СПб., 1857-1869), переведенная на немецкий и французский языки (Der Buddhismus; seine Dogmen, Geschichte und Literatur. СПб., 1860; фр. пер. Комма. Paris, 1865). Третий том «Буддизма» содержит его русский перевод «Истории буддизма в Индии». Значительной для изучения тибетской литературы является статья ученого «Die auf den Buddhismus bezuglichen Werke der Universitats-Bibliothek zu Kasan» (Melanges Asiatiques. St. Petersburg, 1855. II). В 1895 г. Васильев опубликовал главы по Тибету и Индии из большой «Всемирной географии» Чойжи Ньима, также известного под титулом Мингъюл-хутухты (Васильев В.П. География Тибета. СПб., 1895).
Я.И. Шмидта в Академии наук сменил индолог и тибетолог А. А.Шиф-нер (1817-1879), который стал членом Академии в 1854 г. A.A. Шифнер опубликовал ряд исследований по тибетской грамматике и лексикографии.
12'
179
Он также издал несколько тибетских текстов и каталогов из быстро растущей тибетской коллекции Азиатского музея Академии наук. Так, в 1859 г. он подготовил к печати словарь буддийских терминов на санскрите, тибетском и монгольском языках (Buddhistische Triglotte d.h. Sanskrit-tibetischmongolisches Worterverzeichniss. St. Petersburg), привезенный Шиллингом фон Канштадтом и представляющий собой сокращенное издание известного буддийского многоязычного словаря. В 1868 г. он издал тибетский текст Таранатхи (1575-1635), за которым в 1869 г. последовал перевод его хроники (Taranatha's Geschichte des Buddhismus in Indien. St. Petersburg, 1869) [16]. Шифнер интересовался буддийской фольклорной литературой, и его сборник буддийских сказок и притч был издан в Лондоне (Tibetan Tales Derived from Indian Sources. London, 1906).
Развитие петербургской школы индологии сделало возможным появление на свет монументального семитомного «Петербургского санскритского словаря», составленного О.Н. Бетлингком (1815-1904) и великим исследователем вед Рудольфом Ротом и опубликованного Академией науквпериодс 1855 по 1875 гг. О.Н. Бетлингк между 1879и 1889 гг. также опубликовал сокращенное издание того же словаря, который был в то же время опубликован Академией наук (Sanskrit Worterbuch in kurzerer Fassung. СПб., 1879-1889). Этот словарь был переиздан Маркертом и Петер-сом в Лейпциге в 1923-1925 гг.
В те же годы работал выдающийся русский китаист, архимандрит Палладий Кафаров, который возглавлял Русскую православную миссию в Пекине в 1849-1859 и 1864 гг., автор двухтомного китайско-русского словаря, бесценного для изучения китайских буддийских текстов. Труды Русской православной миссии содержат две его статьи по буддизму: «Жизнеописание Будды» (Труды членов Российской Духовной Миссии. Пекин, 1909. Ч. I), а также «Исторический очерк древнего буддизма» (Труды. II).
Проф. К.А. Коссовича сменил в Петербургском университете великий русский индолог и исследователь буддизма проф. Иван Павлович Минаев (1840-1890) [17]. Проф. Минаев начал изучение санскрита с проф. Коссовичем, посещая одновременно курсы китайского языка у проф. В.П. Васильева, от которого он унаследовал глубокий интерес к буддизму. После окончания Петербургского университета И.П. Минаев провел шесть лет за границей, учился у Фр. Боппа, Штейнталя, Вебера и Бэнфея. Он посетил Париж и Лондон, где изучал архивы Национальной библиотеки и Британского музея. По возвращении в Россию он в 1869 г. возглавил кафедру санскрита в Петербургском университете. В том же году он опубликовал издание «Пратимокша-сутры». Затем последовала его грамматика пали (Очерк фонетики и морфологии языка пали. СПб., 1872). Эта работа была переведена на английский (Pali Grammar. London, 1882) и
Предыдущая << 1 .. 67 68 69 70 71 72 < 73 > 74 75 76 77 78 79 .. 157 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed