Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> История -> Реформатский А.А. -> "Из Истории отечественной фонологии" -> 34

Из Истории отечественной фонологии - Реформатский А.А.

Реформатский А.А. Из Истории отечественной фонологии — М.: Наука , 1970. — 354 c.
Скачать (прямая ссылка): izistoriiotechestvennoyfonologii1970.djvu
Предыдущая << 1 .. 28 29 30 31 32 33 < 34 > 35 36 37 38 39 40 .. 239 >> Следующая


«В содержании их отмечу . . . еще два существенных момента: во-первых, понятие „фонемоидов" как дополнение главным образом к понятию фонемы 2-й степени; в совокупности то и другое представляет собой попытку истолкования в плане построенной системы разных случаев совпадения двух фонем в одном звуке; во-вторых, анализ отношения фонологических единиц трех степеней к знаменательным единицам языка и в связи с этим установление трех параллельных систем: 1) фонетических чередований, 2) фонем и 3) знаменательных единиц (морфем, слов, лексических гнезд)» (стр. 63).

Интересна мотивировка Сергея Игнатьевича по поводу употребляемой им терминологии: «Теперь, подготовляя «Тезисы» к печати, я, не прибавляя никаких новых положений и воздерживаясь от модернизации, хотя бы и терминологической, уточнил формулировки. . .» (стр. 64).

К чему есть очень интересная сноска: «Я мог бы, например, с пользой употребить новый термин „словоформа", а три ступени градации мог бы рассматривать как три „уровня"» (стр. 64).

А ведь как жаль, что С. И. Бернштейн в действительности не принял термин «уровни»! Тогда все бы стало на место. А то получилась громоздкая лестница с повторением термина «фонема» даже в трех, а не в двух «этажах». . . 78

А. А. Реформатский

Очень интересны в статье С. И. Бернштейна еще некоторые определения: «Фонологическими единицами языка — фонемами в широком смысле — являются такие свойственные данному языку ... на данном этапе его исторического развития комплексы произносительно-акустико-слуховых признаков, которые, воплощаясь в различных позиционных или фонетико-морфологических условиях в нетождественные между собой звуковые образования, при последовательном расчленении основных знаменательных единиц языка — слов и морфем — на рядополож-ные звуковые элементы, узнаются в качестве элементов, тождественных с точки зрения смысловой функции, т. е. роли в выражении значений, независимо от их альтернационных модификаций» (стр. 65).

Если преодолеть этот вавилонский синтаксис, то по существу сказанное верно. Особенно приятно, что упоминаются «фонетико-морфологические» условия: этого Бернштейн-щербианец не смог бы сказать! И к этому есть очень интересное примечание в сноске: «Комбинаторные, или позиционные, условия иначе называют фонетическими положениями, или позициями. В сущности фонетико-морфологические условия являются тоя<е своего рода позициями» (стр. 65, сн. 3).

Развивая свои соображения о многостепенности «фонем» и не прибегая к понятию «уровни» (см. выше), С. И. Бернштейн приводит еще такие определения: «Элементарными фонологическими единицами — фонемами 1-й степени — должны быть признаны такие простейшие, т. е. не разложимые на элементы того же порядка (той же степени обобщенности), соотносительные и взаимно противопоставленные комплексы произносительно-акустико-слуховых свойств, которые, допуская изолированное произнесение, способны служить в данном языке . . . единственным или основным (т. е. не зависящим от позиционных условий) признаком для различения каких-либо пар основных знаменательных языковых единиц — морфем и слов (точнее: морфем и лексем 1-й степени ... — при последовательном расчленении их на кратчайшие рядоположные звуковые элементы. . .» (стр. 66). Продираясь сквозь Вавилон синтаксиса Сергея Игнатьевича и вспоминая о лаконичной и изящной манере изложения С. О. Kap-цевского, мы должны все же признать, что в этих рассуждениях С. И. Бернштейн стоял на верном пути, все дальше уводившем его от «щербианства». Далее: «Позиционные модификации одной и той я<е фонемы 1-й степени определяются как варианты фонемы» (стр. 66). «Элементарными антропофоническими единицами языка (? речи ? — А. Р.) служат звуки языка (опять! — А. Р.). Звуком языка является произносительно-акустико-слу-ховое образование, применяемое в данном языке в качестве варианта той или иной фонемы 1-й степени. . .» (стр. 66). Из истории отечес і венной фонологии

79

На этой же странице С. И. Бернштейн дает одну очень важную сноску, которая должна была парализовать постоянные заверения «щербианцев» о том, что смыслоразличительную функцию фонем выдвинул Л. В. Щерба: «Выделение в понятии фонемы признака способности к различению знаменательных единиц языка восходит к И. А. Бодуэну де Куртенэ, который еще в 1868 г. сформулировал его применительно к фонетическим чередованиям, а впоследствии развил учение о „коррелятивах" — членах сема-сиологизуемых альтернаций. Первая отчетливая формулировка этого признака в самом определении фонемы принадлежит Л. В. Щербе (1911 г.)», (стр. 66, сн. 7).

Далее С. И. Бернштейн подробно рассматривает фонетические чередования, которые он в целом определяет так: «Фоне т и-ческое чередование (иначе фонетическая альтернация) есть отношение полной или относительной функциональной (семантической или морфологической) эквивалентности . . . между двумя или несколькими звуками или более общими антропофоническими категориями данного языка ... отношение, обнаруживающееся в том. что в зависимости от определенных позиционных или фонетико-морфологических условий, возникающих в словоизменении и словообразовании (а также и при тесном смыкании слов во фразе), члены этого отношения (альтернанты) в любых или только в некоторых морфемах взаимно исключают друг друга и в связи с этим подлежат взаимной мене» (стр. 68). «Различаются два основных вида фонетических чередований: 1)дивергенции, чередования, зависящие от создающих соответствующие позиционные условия ... общих произносительных (антропофонических) тенденций... 2) трансформации — чередования, не зависящие от. позиционных условий, лишенные связи с общими произносительными тенденциями . . .» (стр. 68). К этому есть два примечания: «Трактовка фонетического чередования как отношения восходит к И. А. Бодуэну де Куртенэ» (сн. 11) и «. . .Термин „трансформация" здесь, конечно, лишен всякой связи с тем же термином в современной структуральной лингвистике» (сн. 13). Пока что новым является лишь старый бодуэновский термин «антропофоническое» и необычное употребление термина «трансформации», что мало улучшает обычную и для Бодуэна, и для МФШ классификацию явлений, но в дальнейшем С. И. Бернштейн связывает эти явления с указанной выше ступенчатой классификацией фонем, причем и чередования получают «степени»: «Различаются два вида дивергенций: 1- Дивергенции 1-й оте-п'є н и (или альтернации 1-й степени, иначе — вариации) — дивергенции, члены которых (дивергенты 1-й степени, или альтернанты 1-й степени, 80
Предыдущая << 1 .. 28 29 30 31 32 33 < 34 > 35 36 37 38 39 40 .. 239 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed