Из Истории отечественной фонологии - Реформатский А.А.
Скачать (прямая ссылка):
69
9. Мне кажется, что приведенные выше соображения, показывающие основные положения Ленинградской фонологической школы и МФШ, достаточны для понимания расхождений этих двух
1960, v. 16, № 1, стр. 140—152). JI. Р. Зиндер, справедливо "считая, что все изложение книги Р. И. Аванесова исходит из вводной главы «Кратчайшая звуковая единица в составе слова и морфемы», сосредоточил свое внпмапие именно на этой главе; он цитирует Р. И. Аванесова: «Исходным моментом во взглядах акад. JI. В. Щербы на фонему является словоформа», а «исходным моментом во взглядах московских фонологов на фонему была морфема», и далее подтверждает мысль Р. И". Аванесова, что «обе точки зрения правильны и совместимы, так как отражают различные языковые факты». Сделав ответственное заявление: «Фонема выявляется в результате непосредственного анализа речевого потока, в результате его членения» (что мне кажется совершенно неверным. — А. P.), JI. Р. Зиндер критически оценивает теорию «сильных» и «слабых» фонем Р. И. Аванесова: «Неудачным кажется мне введение понятий сильной и слабой фонемы в дополнение к понятиям сильной и слабой позиции» (что мне кажется правильным в высказываниях JI. Р. Зин-дера. — А. Р.). Интересны также, но не вполне убедительны, рассуждения JL Р. Зиндера о звуковом типе и фонеме и о предлагаемых Р. И. Аванесовым трех типах транскрипции, а также о проблеме слогораздела. Рецензия Р. О. Якобсона написана, как всегда, с подъемом и с остроумными формулировками. Проблему фонемного пли морфемного начала лингвистического анализа Р. О. Якобсон интерпретирует с точки зрения говорящего (вход сообщения, морфемный аспект) и — слушающего (выход сообщения, фонемный аспект). Оба аспекта Р. О. Якобсон считает «одинаково реалистичными», различные типы транскрипции Р. И. Аванесова Р. О. Якобсон интерпретирует с точки зрения анализа по уровням; далее Р. О. Якобсон предлагает «кратчайшей единицей» считать не фонему, а «дифференциальные элементы», причем, по его мнению, «исчезают все трудности, связанные с так называемой нейтрализацией». Очень интересно замечание Р. О. Якобсона о позиции для звонкости/глухости согласных перед <в>: к врагу [kvragu] и к вдове [gvdav'e] (это замечание послужило отправной точкой для более подробного анализа факта, отмеченного Якобсоном в кандидатской диссертации С. А. Барановской, 1967). Заключает свою рецензию Р. О. Якобсон так: «. . . труд Аванесова должен быть рекомендован в качестве превосходного введения в изучение звуков русского языка». Рецензия М. Халле, главным образом, посвящена вопросам о трех типах транскрипции, предлагаемых Р. И. Аванесовым: фонетической, фонематической и морфофонематической. М. Халле отмечает, что он «затрагивает некоторые спорные вопросы лингвистической теории, поднятые в этой книге». Именно с точки зрения регламентации процедур описания, фиксированного в том или ином типе транскрипции, М. Халле и рассматривает все остальные проблемы (сильные и слабые фонемы, параллельные и пересекающиеся чередования и т. п.). Попутно М. Халле ставит вопрос о разграничении в транскрипции звеньев речевой цепи и о пограничных сигналах, подвергая сомнению некоторые примеры Р. И. Аванесова; в частности, М. Халле утверждает, что «невозможно постулировать границу слова после безударной позиции», хотя фонетически заударные гласные открытого слога, примыкающие «влево», и предударные гласные неприкрытого слога, примыкающие «вправо», четко различаются и маркируют границу, например: «Квартира казалась. . .» [кварт'йръ казалъс'] и «Квартир оказалось. . .» [кварт'йр аказалъс']. В целом рецензия М. Халле суживает проблематику книги Р. И. Аванесова, хотя многие его замечания и следует принять во внимание.70
А. А. Реформатский
взаимоисключающих концепций фонем и фонологии и частных случаев можно уже не касаться. Упомяну лишь суммарно, в виде сводки те, по которым было больше всего полемики и расхождений.
К таким случаям относится, например, вопрос о том, представляют ли звуки [и] и [ы] в русском языке две гласные фонемы или же вариации одной фонемы?
Аргументация в пользу первой точки зрения имеется в следующих работах: JI. В. Щерба «Русские гласные . . .» 37; Я. В. JIoh «О гласной фонеме ы»3S; JI. Р. -Зиндер «Общая фонетика»39; М. И. Матусевич «Введение в общую фонетику» 40; В. И» Лыткин «Фонема и научная транскрипция звуков»41; А. Н. Гвоздев «О фонологических средствах русского языка» 42; А. Н. Гвоздев «О фонологии „смешанных" фонем» 43; А. Н. Гвоздев «Обладают ли позиции смыслоразличительной способностью?» 44.
Аргументация в пользу второй точки зрения изложена прежде всего у Бодуэна де Куртенэ во многих работах 46 («учение об і му-табиле»), например «Лекции по введению в языковедение» (любое издание, литографированное; по изданию 1914 г., стр. 78, 107, 111), а также в книге «Об отношении русского письма к русскому языку» (1912, § 44) и в других статьях; Н. Ф. Яковлев «Математическая формула построения алфавита» 46; Р. И. Аванесов и В. Н. Сидоров «Реформа орфографии в связи с проблемой письменного языка» 47; А. А. Реформатский «Проблема фонемы в американской лингвистике» 48; Р. И. Аванесов и В. Н. Сидоров «Очерк