Из Истории отечественной фонологии - Реформатский А.А.
Скачать (прямая ссылка):
6. При определении фонемы совсем не использовалось понятие дифференциальных признаков. Эта существенная категория фонологии, но устанавливать ее для данного языка можно лишь тогда, когда определена система фонем этого языка и отношения между ними 15.
7. Настоящая статья имела целью, как уже было сказано, не принципиальное изменение, а лишь уточнение и дальнейшую разработку основных положений так называемой Московской фонологической школы, формулированных в прежних работах ее пред-
16 Подробнее см.: П. С. Кузнецов. О дифференциальных признаках фонем. — ВЯ, 1958, № 1.480
П. С. Кузнецов
ставителей. Разграничение понятий звука речи и звука языка и определение фонем и звуков языка как множеств звуков речи делает возможным более четко определить отношения фонемы к ее различным модификациям (вариантам, вариациям). Таким образом, устраняется «важнейший», по мнению Р. И. Аванесова, «недостаток концепции московских фонологов», состоящий в «отсутствии четких граней у понятия фонемы» 16.
[Вопросы языкознания, 1959, № 2, стр. 28—35]
1в Р. И. Аванесов. Фонетика современного русского литературного языка, стр. 39.ФОНОЛОГИЧЕСКИЕ ЗАМЕТКИ
А. А. ґ*еф<урматский
Во многих случаях при рассмотрении фонологических казусов возникает вопрос: что надо относить за счет свойств фонем и что — за счет «условий» их существования в пределах того или иного фонетического положения и окружения, той или иной морфемы (корень, префикс, суффикс, флексия) и тех или иных линейно-структурных местонахождений морфем в пределах слова. Предлагаемые читателю две маленькие заметки могут быть иллюстрацией этих трудностей.
1. К ITjje — Кире. Р. И. Аванесов в статье «Вопросы русского литературного произношения», между прочим, писал о согласных в конце слова и, в частности, о необходимости сохранять в произношении твердость конечной согласной слова независимо от начала следующего.
«Игнорирование ее (особенности произношения конечных согласных. — А. Р.) может повести к двусмысленности: фраза ja нъп'исйл в' итйл'ujy — может иметь два значения (я написал Виталлию и в Италию). Напротив того, соблюдение ее дает возможность дифференцировать эти значения: e'umajCujy (Виталию), ewnajCujy (в Италию).
То же, примерно, можно сказать о еще более распространенном произношении к'-ивйну, к' -ин' с' иг' ит-уту, вместо орфоэпических к-ыв&ну, к—ын'с'т'итуту. Правда, к и к' (в противоположность в и в') не образуют в русском языке двух разных фонем. Но сочетание кьг употребляется только на стыке двух слов, и потому оно служит ярким средством образования зтого положения. Несоблюдение этой особенности русского произношения также может привести к двусмысленности. Фраза — к?up'и н'ьл'з'й um' :й может иметь два значения: Кире нельзя итти и к Ире нельзя итти. Эти значения легко различаются в литературном произношении: кыр'и (к Лре), к'йр'и (Кире)»
Обращаю внимание на слова: «... служит ярким средством обозначения данного положени я», где суть дела отмечена правильно, но теоретически не разъяснена.
1 Р. И. А в а н е с о в. Вопросы русского литературного произношения. — РЯШ, 1937, № 3, стр. 91—92.
31 А.. А. Реформатский482
А. А. Реформатский
К данному примеру вернулся А. Н. Гвоздев в 1953 г. Приведем его рассуждения: «Для иллюстрации того, что смыслоразличительная функция звуков необязательно связана с их положением в отдельных позициях, любопытны такие соотношения: Отнеси к Ире (кыр'и) — Отнеси Кире (к'йр'и). . . Различение здесь налицо. ..на худой конец необходимо признать разными фонемами хотя бы одну из этих пар звуков»* (разрядка наша. — А. Р.).
Итак, — явно два мнения. Где же истина? Чтобы зто выяснить, обратимся к некоторым умозаключениям. 1. Двумя разными фонемами можно считать такие два звуковых различия, когда оба могут встретиться в языке втой же позиции и этим будет дифференцирован смысл 3. 2. [к] и [к'] не могут быть в таких условиях; ср. рука, рукой, руку, рук — с к твердым и руки, руке с к мягким, причем нельзя иметь: рукя, рукёй, рукю, рукъ, с одной стороны, и руш, рукэ, с другой.
То же самое следует сказать и об [и] и[ы]. А все-таки к Ире и Кире различаются!
Дело заключается в том, что есть фонетические явления как свойства (Male, distinctive features) самих фонем, и есть то, что накладывается на фонемы от позиций, от «условий» существования фонем в морфемах и словах.
В данном случае 1) состав фонем тот же: к Ире [к-йр'э] и Кире [к'йр'з], так как [и] и [ы] и [к] и [к'] не разные фонемы, а лишь вариации той же фонемы, 2) но позиции разные: в случае К Ире фонема [к] в сильной позиции (конец слова, пусть служебного), а фонема [и] — в слабой (после твердой согласной), где [и] аккомодирует предшествующему соседу и «переходит» в [ы], а в Кире — наоборот: фонема [и] в сильной позиции (после мягкой согласной), а фонема [к] — в слабой (перед [и]).
Тем самым не только фонемы, но и позиции соотнесены со смыслоразличением, и вопрос о фонемах связан со словом (в данном случае — Auslaut). Итак, в примерах к Ире и Кире состав фонем тот же, но позиции («условия») — разные; отсюда и разное звучание и — возможность смыслоразличения 4.