Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> История -> Реформатский А.А. -> "Из Истории отечественной фонологии" -> 180

Из Истории отечественной фонологии - Реформатский А.А.

Реформатский А.А. Из Истории отечественной фонологии — М.: Наука , 1970. — 354 c.
Скачать (прямая ссылка): izistoriiotechestvennoyfonologii1970.djvu
Предыдущая << 1 .. 174 175 176 177 178 179 < 180 > 181 182 183 184 185 186 .. 239 >> Следующая


27* 404

А. А. Реформатский

нема (с ее вариативностью) и в ее функциях морфемо- и смысло-различения.

Эта превратная костюмировка пошла дальше. Ею воспользовались американцы. Первым был Д. Трейджер u (D. L. Trager), который в статье «The phonemes of Russian»12, ссылаясь на работу JI. В. Щербы «Court exposo de Ia prononciation russe» (Paris, 1911) и на книжку Trofimov'a and Jones'a «The prononciation of Russian» (Cambridge, 1923) дает довольно правдоподобную картину варьирования русских гласных, но облекает ее в причудливо-непонятную терминологию Улашина. Отмечу лишь самое примечательное 13: пять гласных фонем русского литературного языка называются у Трейджера «морфонемами», а в некоторых позициях, оказывается, «морфонемы» замещаются ^фонемами», например, «морфонема» [о] в предударном слоге после непалатализованных согласных «замещается» фонемой [а], то же и относительно «морфонемы» [а].

Получается «трехъярусное» здание: Laut — Phomema — Morphonema по Улашину и вопреки здравому смыслу. Например, если в именительном падеже множественного числа волы и валы совпадают в звучании [вллы], то по Трейджеру (и по Улашину) здесь две морфонемы [о] и [а] и из них [о] «замещается «фонемой» [а]. Как же это одно и то же оказывается для [о] — «фонемой» [а], а для [а] — «самим собой»? А что же, означают всякие [u], [o], [a] ит. п., данные без объяснений? Это и не «морфонемы», и не «фонемы». И где же «Laut»? Может быть в этих самых [u], [o], [al? Не лучше ли все эти искусственно воздвигнутые ступени сдвинуть так, чтобы оказалось все реальнее и проще: есть фонемы (в русском вокализме их 5, это по Трейджеру — «морфонемы»; Трейджер их насчитывает тоже 5), есть их изменения типа [u], [oj, [a] — вариации данных фонем без совпадения со звучанием других фонем, и есть варианты фонем: [л], [el — когда разные фонемы совпадают в одном звучании. И отсюда простой вывод: для связи с морфологией и для морфологии как таковой важны только основные единицы фонетики — вариабельные константы (<и, э, а, о, у>), а не всяческие вариативы (будь то вариации типа [ы, е, a, б, u] или варианты типа [л], [а] и т. п.) 14.

11 [Правильнее не Трейджер, а Трейгер или Трегер. — A. P , 1968].

12 «Language», 1934, № 4.

13 Подробнее разбор этой работы Трейджера см.: А. А. Реформатский. Проблема фонемы в американской лингвистике. «Уч. зап. МГПИ. Кафедра русского языка», 1941, т. V, вып. 1, стр. 131—134.

14 Термины «варианты» и «вариации» я употребляю в том смысле, как

они объяснены в кн.: Р. И. А в а н е с сгв и В. Н. Сидоров. Очерк грамматики русского литературного языка. M., 1945; А. А. Реформатский. Введение в языковедение. M , 1947. О соотношении _фонетики и грамматики

405

Такая превратная терминология, -где простые фонемы «повышаются в ранге» до мифических «морфонем», а бедные «звуки» порой не знают, где же и как же им найти себе применение, особенно непонятна, если рассматривать проблему чередований (см. ниже).

Однако такой взгляд на «морфонемы» не единственный.

Воодушевившись идеей «воссоединить» фонетику и грамматику, перебросив мостик между фонологией и морфологией в виде «морфонологии», Н. С. Трубецкой использовал термин Улашина «морфонема», но в ином значении.

Для Н. С. Трубецкого различия [к]-в рука и [к'] в руки — две фонетические реализации одной и той же фонемы, зависящие от внешних фонетических обстоятельств 15. Это совершенно правильно (а для Улашина, Трейджера и их продолжателей — здесь две фонемы, «реализующие одну морфонему»).

Но Н. С. Трубецкому для оправдания морфонологии все-таки нужна морфонема. Он так определяет свою позицию в этом вопросе: «Термин „морфо-фонема" и его аббревиация „морфонема" были придуманы Г. Улашиным, но взяты в другом смйсле».

У Н. С. Трубецкого иное определение морфонемы: «Так, в русских словах рука и ручной фонетические сочетания рук и руч осознаются как две фонетические формы той же самой морфонемы, которая существует в языковом сознании. Одновременно в этих

двух фонетических формах, или, точнее, это одна форма ру — ,

где представляет собой комплексный образ [Sic!—A. Jd.] .. .эти

комплексные образы двух или более фонем, способных в качестве производных от условий морфологической структуры слова заменять друг друга внутри одной и той же морфемы, могут называться морфофонемами или морфонемами» 16.

В своей работе «The phonemic principle» М. Свадеш принимает эту трактовку «морфонемы», определяя это «явление» как «one of a class of like phonemes» 17 («класс подобных фонем»).

16 N S T г u b е t z к о у. Sur la morphonologie. — TCLP, 1929, т. 1, стр. 85.

16 «Ainsi, dans Ies mots russes рука et ручной, Ies ensembles phoniques рук et руч sont sentis comme deux formes phoniques d'un seul et тёте morpheme, qui vit dans la conscience linguistique, a la fois dans ces deux formes phoniques, ou, plus precisement, sont une forme py~, ou —, est une idee complexe...

Ces idees complexes, de deux ou plusieurs phonemes susceptibles, en fonction des conditions de structure, morphologique du mot, de се recomplacer l'un l'autre au sein d'un seul et тёте morpheme, peuvent etre арреУз des «morpho-phonemes» ou des «morphonemes» (Там же, стр. 85).
Предыдущая << 1 .. 174 175 176 177 178 179 < 180 > 181 182 183 184 185 186 .. 239 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed