Из Истории отечественной фонологии - Реформатский А.А.
Скачать (прямая ссылка):
Если бы Трейджер в противовес 5 гласным, названным «мор-фонемами», противопоставил все остальные звучания в разных позициях как «фонемы» или, что нам кажется убедительнее, как «варианты» в отличие от «фонем» (а мы на этом именно и настаиваем) — было бы понятно, но то, как это называет Трейджер, вызывает одно недоумение. Тем более это досадно потому, что приведенная классификация позиций и получающихся в них вариантов в общем соответствует истинному положению вещей в русском вокализме 54.
Объяснение указанным неясностям надо, на наш взгляд, искать в том, что цель Трейджера — не определять фонемы и морфонемы, а установить норму фонематической или «структурной» транскрипции. Поэтому термины «фонема» и «морфонема» он берет из чужих рук.
Однако, судя по указанной выше полемике Трейджера с Блумфилдом, эту «структурную» транскрипцию Трейджеру следовало бы называть скорее «морфонематической», ибо она производится знаками трейджеровских «морфонем», а именно: не [gorot], как у Блумфилда, не [gorot], как у Кента, а, очевидно, [gorod] — по нашему мнению это и будет как раз «фонематическая транскрипция» (так это, очевидно, будет и по Свадешу, см. выше), знаки которой являются знаками фонем, а не их произносительных вариантов, вынужденных слабыми позициями.
В заключение — вопрос к Трейджеру и Улашину и другим приверженцам «превратной» терминологии: если называть фонемы «морфонемами», а звуки речи «фонемами», то как надо определять и классифицировать звуковые чередования? Если чередуются варианты фонемы, т. е. если налицо чисто фонетическое чередование, обусловленное позицией, то, очевидно, его надо называть «фонематическим чередованием» (в отличие от «фонетического»? А что же тогда фонетическое чередование?), если же чередуются фонемы, создавая варианты морфем, не меняющие их значения, то это будет «морфонематическое чередование» — не слишком ли это сложно? Неужели нельзя высшей фонетической единицей признать фонему, а морфонему (если она вообще
E 64 Тройджор ссылается на следующие книги, послужившие источником для его описания: Trofimov and Jones. The Prononciation of Russian. Cambridge, 1923; L. S с e r b a. Court expose de la prononciation russe. Paris, 4911.Проблема фонемы, в американской лингвистике
241
нужна) передать в низший ряд морфологии, так как фонетике с ней нечего делать. Потребность в термине «морфонема» нам кажется только в том случае нужной, когда исследователь желает объединить в одно целое чередующиеся элементы вариантов морфем: например, [к] — [ч]: рука—ручной, пеку—печешь и т. п.; [g]—[ж]: дорогой—дороже, луг—лужайка и т. п.; [sk]—[J']: треск—трещать, писк—пищать; [о] или [в] — нуль: лоб— лба, день — дня и т. п. — это явно не фонетические единицы, но потребность в них может быть.
Разделение Трейджером чередований в пределах одной словоизменительной парадигмы и в пределах словообразовательных соответствий явно не может быть критерием для фонетики или фонологии. Фонетика изучает позиции и получающиеся в них звучания вынужденные (в слабых позициях, т. е. варианты) и не вынужденные (в сильных позициях); если в данном морфологически связанном ряду все звучания вынуждены кроме одной — это фонетическое чередование, и все вынужденные звучания — варианты невынужденного, если же в данном морфологически связанном ряду все звучания не вынуждены, это ряд самостоятельных фонем, могущих быть объединенными только термином морфонема; данное же чередование не подчинено фонетическим закономерностям и называется морфологическим или историческим.
$ * $
Фонологические работы американских лингвистов имеют много пересечений с трудами советских языковедов, что вызывает особый интерес к американским исследованиям. Так, например, разработка фонологии индейских языков у Сапира и Свадеша подтверждает многие положения Н. Ф. Яковлева, описывавшего фонологическую структуру языков Северного Кавказа, а работы Р. И. Аванесова 65 на материале русской диалектологии и истории русского языка перекликаются с рядом тезисов в исследовании А. Хилла, рассматривающего англо-американские диалекты и историческую фонетику английского языка.
Несмотря на пестроту трактовки фонемы в различных лингвистических школах и у отдельных лингвистов, советские, а также и многие американские работы показывают, какое понимание
55 См. ого ненапечатанные доклады о фонологической структуре Никольского говора Вологодской области и о фонологии Рязанских говоров, прочитанные на заседании кафедры языка МГПИ в 1939 г. и на заседании сектора славянских языков Ин-та языка и письменности АН СССР в 1940 г.
16 А. А Реформатский242
А. А. Реформатский,
является наиболее продуктивным, отражающим объективное соотношение явлений действительности.
Вкратце это сводится к следующему. Фонетика, понимаемая как звуковой строй, — такой же неотъемлемый и гомогенный элемент языка, как и его грамматический строй, их общее языковое качество едино, но это качественно различные ступени в структуре языка. Так как язык в целом есть прежде всего ваяшейшее средство человеческого общения, т. е. социальное орудие, то и каждый его элемент должен быть понят в этом качестве.