Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> История -> Орлова А.С. -> "История государства Конго(XVI-XVII вв.)" -> 126

История государства Конго(XVI-XVII вв.) - Орлова А.С.

Орлова А.С. История государства Конго(XVI-XVII вв.) — М.: Наука, 1968. — 294 c.
Скачать (прямая ссылка): istoriyagoskongo1968.djvu
Предыдущая << 1 .. 120 121 122 123 124 125 < 126 > 127 128 129 130 131 132 .. 142 >> Следующая

У каждого рода есть свои имена собственные («зита ди кан-да»), передаваемые из поколения в поколение от дяди, брата матери,— к племяннику, от прабабушки — к правнучке, от тетки — к племяннице 172.
Род у баконго строго экзогамен 173. В прежние времена па-рушение экзогамии каралось очень жестоко: виновные сжигались живьем 174; в XIX—XX вв. нарушители норм экзогамии принуждались к выплате необычайно высокого (подчас разорительного) штрафа. Уикс отмечает, что экзогамия дополняется нормами обязательного брака в пределах определенных родов: сыновья и дочери одного рода сочетаются браком с сыновьями и дочерьми другого определенного рода, но не со многими другими 1/3.
Ван Винг указывает на существование пищевых запретов у каждого рода и на связь некоторых родовых названий с именами животных или растений. Но в его время никто среди баконго не был в состоянии объяснить причин этих запретов или смысл того, что название животного входит в название рода. Кроме того, пищевые запреты не имели никакой связи с тем животным или растением, 'имя которого упоминается в названии рода 176. Иными словами, в конце XIX — начале XX в. было невозможно проследить в родовой организации баконго следы
170 Ibid., pp. 85—87.
171 Ibid., pp. 87—88.
172 Ibid., p. 93.
173 J. H. Weeks, Among the Primitive Bakongo, p. 96.
174 J. van Wing, Etudes Bakongo, p. 88; J. H. Weeks, Among the Primitive Bakongo, p. 96; L. Philipoart, L'Organisation sociale dans Ie Bas-Congo,— «Congo», t. I № 3—4, p. 250.
175 J. H. Weeks, Among the Primitive Bakongo, p J41.
176 J. van Wing, Etudes Bakongo, pp. 88—92.
25ft
тотемизма. Уикс также обращает внимание на то, что некоторые названия родов включают имя животного, так, «ези киме-фулу» — «черепаший народ», и т. д. Но никаких запретов на так называемое «тотемное животное» он не обнаружил, и «черепаший народ» так же охотился на черепах, как и все остальные баконго 177.
Ван Винг подчеркивает, что род у баконго — реально существующая общность, проявляющаяся в обычаях взаимопомощи во время похорон, в случае если деревня пострадала от войны и пр.178. Однако главное, в чем проявляется общность сородичей,— коллективное право на родовые угодья, на землю рода 179. Есть очень серьезные основания сомневаться в этом тезисе автора. Нам придется еще не раз возвращаться к вопросам землевладения и землепользования. Здесь же укажем, что коллективное родовое землевладение необходимо предполагает расселение единым родовым массивом, а главное — равные права всех членов рода на эти угодья.
Между тем целый ряд факторов обусловил тот факт, что родовые подразделения баконго жили смешанно в одних деревнях. Среди этих факторов наиболее важную роль играют два: патри-локальность поселения (жена переходит в деревню мужа) и
материнский счет родства и наследования. Все жены и все дети данного мужчины (а некоторые остаются жить в его деревне) принадлежат другому роду 180. Нам поэтому кажутся более основательными и заслуживающими внимания следующие замечания Уикса: «Роды и семьи свободно перемешиваются, но члены рода имеют взаимную ответственность и помогают один другому» 181. И далее: «Нет ничего, что удерживало бы семью или род вместе, кроме признания общего происхождения от некоторого женского предка» 182.
На это же обращает внимание и Филиппар: брачные запреты вызывают необходимость для групп населения, принадлежащих к разным родам, уживаться в одной деревне; они имеют общие интересы, а это в свою очередь ведет к стабильности деревни как организационной ячейки общества 183. Иными словами, материалы поздние неопровержимо свидетельствуют о том, что у баконго складывается (если уже не сложилась) сельская община как основная форма организации сельского населения. Некоторые авторы конца XIX в. прямо указывают на сходство низовых форм организации сельского населения у баконго с гер-
177 J. Н. Weeks, Among the Primitive Bakongo, p. 99.
178 J. van Wing, Etudes Bakongo, p. 89.
179 Ibid., pp. 93—97.
180 N. de CIeene, Le clan matr-lineal dans la societe indigene..-., pp. 9—-10.
181 J. H. Weeks, Among the Primitive Bakongo, p. 96.
182 Ibid., p. 99.
183 L. Philippart, L'Organisation social dans Ie Bas-Congo, p. 250.
17*
259
манской общиной-маркой і84. Все авторы обращают внимание на огромную силу внутренних связей в такой общине, на солидарность и взаимопомощь ее членов, на большую роль общих собраний в ее жизни, на власть и авторитет вождей, осуществляющих судебную и исполнительную власть, но во всем считающихся с мнением общего собрания 185.
Итак, суммируя результаты исследований, проведенных в конце XIX — начале XX в., мы можем сказать, что в это время родовая организация сохранялась как пережиточный институт, утратив былое экономическое единство. Однако и в этом своем новом качестве материнский род продолжал играть большую роль в жизни общества баконго, регулируя семейные отношения, брачные нормы, правила наследования имущества и власти, а также проявляясь в древних обычаях взаимопомощи.
«Благодаря своему общему происхождению,— пишет Филип-пар,— все члены одного рода рассматривают себя как братья, „мпанги", и это наименование устанавливает между ними особые взаимоотношения»186. Так, они обязаны оказывать друг другу гостеприимство. Сородичи принимают все заботы о госте, случайно попавшем в их деревню. Как только вечером, у деревенского огня, выясняется, что в деревне живут люди, принадлежащие к тому же роду, что и гость, они принимают все заботы о нем, устраивают в его честь небольшой праздник, дают ему лучшее помещение, снабжают в дорогу продуктами 187. Более того, уйдя из своей деревни после какой-нибудь ссоры, муконго селится в той деревне, где у него есть сородичи. Они обязаны предоставить ему землю, средства существования и помочь жениться. Таким же образом может переселиться и небольшая деревня. Ни у кого это не вызовет нареканий. На новом месте сородичи наделяют вновь прибывших землей: «Вы наши братья, вы у себя. Эти поля — ваши, эти пальмовые рощи — ваши, этот лес — ваш, эта речка —ваша» 188.
Предыдущая << 1 .. 120 121 122 123 124 125 < 126 > 127 128 129 130 131 132 .. 142 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed